Читаем Саттри полностью

В углу пили пиво двое белых, а Ляля жарила гамбургские котлеты на маленькой горелке на камбузе. Он пересек комнату и оттолкнул шторку. На кровати никого. Он отодвинул пластиковую душевую шторку на другой стороне. Джоунз стоял у писсуара, одной рукой держась за стену. На нем были трусы цвета хаки, и Саттри даже в тусклом свете от реки из оконца видел такие галактики шрамов и старых стянувшихся рубцов, лоснящихся и багровых швов, что поневоле ахнул. Выглядел тот словно какое-то смуглое чудовище из кино, сметанное из кладбищенских деталей и сшитое безразличной рукой. Саттри отпустил шторку.

Что сказала, Молодежь?

Чтоб ты сам туда шел.

Он смотрел в палубу, дожидаясь ответа. Джоунз не ответил.

Я ей сказал, что тебе нужно, чтоб она пришла, но она никак с этим связываться не хотела.

Что ж.

Хочешь, я еще разок попробую?

Не-а. Зайди туда возьми себе пива.

Ты как, сможешь сам добраться?

Схожу на днях.

Саттри снова вышел в переднюю комнату.

Гамбургер хочешь? спросила Ляля.

Саттри ответил, что не отказался б.

Из ле́дника он достал себе пиво, и перешел в дальний угол, и сел. Двое наблюдали за ним. Саттри сделал долгий глоток из бутылки и утвердил ее на мраморе у себя под локтем. Она подшаркала к нему в своих шлепанцах, и поставила перед ним толстую тарелку с гамбургером и какими-то пикулями, и ушла.

Эй, сказал один.

Саттри посмотрел на них.

Почему это ему вперед нас дали? Он после нас был.

Она взглянула из-за фанерной стойки. Один глаз ее моргнул. Выглядела она неимоверно усталой. Он тут работает, ответила она.

Они посмотрели на Саттри. Он поднял гамбургер и хорошенько от него откусил. Котлету обильно уснастили перцем. На тарелку капал густой жир с майонезом.

Эй, приятель, ты тут работаешь?

Саттри посмотрел на них. Вид они имели нехороший.

Как насчет нам еще пару пива принести, корешок.

Он показал на Лялю. Ей скажите, ответил он.

Черт, она сказала, ты тут работаешь. Ты что, не обслуживаешь столики?

Бля, паря, может, мы на чай хорошо даем, а ты и не в курсе.

Саттри поставил пиво и склонился вперед, не вставая со стула. Я вам кое-что скажу, мудачье веселое, произнес он. Если вы этого здоровенного сукина сына вынудите оттуда выйти, он, хоть и скверно себя чувствует, вас порешит, не сходя с места.

Они перевели взгляды в глубину помещения, куда он показывал. Один повернулся к другому. А он там? спросил он.

Бля, да откуда я знаю.

Я думал, он на киче парится.

Саттри посмотрел на Лялю. Она переворачивала котлеты, ее угрюмое лицо сияло от сала и пара.

Снаружи увидимся, мудень, сказал человек из-за столика.

Еще б, ответил Саттри. Доел гамбургер, и допил бутылку пива, и встал. Поставил тарелку и бутылку на стойку и вытер рот рукавом.

Сколько я должен?

Ничего ты не должен.

Спасибо, Ляля.

Только не приводи сюда эту ведьму.

Саттри ухмыльнулся. Она и не придет, сказал он.

Мм-гмм. Она вышла из-за стойки с тарелками, а Саттри направился к двери. Прислушался, не скажут ли чего за столиком, но там молчали.

В постель залез он, не зажигая лампы, а поднялся чуть свет и выехал проверять переметы.

Когда вернулся вверх по реке с уловом, к валунам под откосом была принайтовлена плоскодонка индейца, а сам он приветствовал его сверху пронзительным свистом.

Саттри помахал.

Индеец сложил ладони рупором и подозвал его, чтоб причаливал. Саттри повернул плашмя левое весло и подплыл под сень камней. Индеец пробирался вниз по тропе. Саттри потабанил и дождался.

Я нам черепаху добыл, сказал индеец. Склонился и посмотрел на Саттри. Что с тобой случилось?

Что?

Он показал Саттри на голову. Тот бережно поднес палец к ране. Вчера схлопотал. От твоих дружков.

Моих дружков?

Когда я возвращался после того, как мы с тобой разъехались, кто-то запустил в меня блинчик.

Чертовски меткий он.

Саттри поднял голову проверить, улыбается ли он, но тот не улыбался. Встал и спустился по валунам. Пошли, сказал он. Покажу тебе твой ужин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы – нолдор – создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство…«Сильмариллион» – один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые – в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Роналд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза / Фэнтези