— Я поем, — быстро сказала она. — Ты можешь сесть за руль на следующей заправке.
— Мэри, мы не можем остановиться, — сказал он торжественно. — Это слишком рискованно.
— Твои «приятели» отступили так далеко, что я даже не вижу их огней, — возразила она, а затем добавила: — Мы должны остановиться, Данте. У нас почти закончился бензин.
— Что? — с тревогой спросил он и, взглянув на указатель уровня бензина, увидел, что он почти пуст.
— Почему такой низкий уровень? — спросил он, шокированный тем, что она позволила этому случиться.
— Потому что я не заправилась перед тем, как покинуть стоянку, как собиралась, — сухо ответила Мэри. — У меня не было возможности. Я не была за рулем.
Когда он просто уставился на нее с беспокойством на лице, она сказала: — Думаю, они от нас отказались. Насколько нам известно, они свернули с шоссе и направились к дому, где вас держали, — заметила она.
— Но что, если они просто притворяются, что сдаются? — спросил он, нахмурившись. — Они могут просто дать нам понять, что сдались в надежде, что мы где-нибудь остановимся, и они смогут застать нас врасплох.
Мэри поджала губы и посмотрела в камеру заднего вида, жалея, что у нее нет телескопических способностей, чтобы увидеть, остались ли они там или нет. Однако этого не произошло, и через мгновение она вздохнула и сказала: — Нам нужен бензин.
Выругавшись, Данте встал и положил бутерброд обратно на тарелку, затем огляделся, как будто ища запасной бензобак, который они могли бы использовать.
— По данным Garmin, недалеко впереди есть заправочная станция. Мы должны добраться туда, — добавила она с надеждой и не могла поверить, что до сих пор не заметила, что у них так серьезно кончился бензин. Обычно она за этим следила. «Конечно, сегодня не твой обычный день», — извинилась она. Кроме того, она не лгала: она собиралась заправиться на стоянке. По крайней мере, до того, как она нашла Данте голым в своей спальне, истекающим кровью. После этого она ни разу об этом не подумала.
— Здесь нет задних окон, — внезапно объявил Данте, как будто это могло ускользнуть от ее внимания. — Если бы были задние окна, я бы смог…
— Что ты можешь? — с любопытством спросила она, когда он замолчал. Когда он не ответил сразу, она оглянулась и увидела, что он тычет в вентиляционное отверстие в потолке рядом с обеденным столом. Похоже, он рассматривал это как путь к отступлению или что-то в этом роде. Она понятия не имела почему. Человек не мог пройти через это. Кроме того, куда, по его мнению, он сбежал бы?
— Ничего хорошего, — пробормотал он и отодвинулся между сиденьями.
Она увидела, что он с интересом разглядывает окно со стороны пассажира. Как только она это заметила, он устроился на пассажирском сиденье и открыл окно. Экран последовал за ним, плавно скользнув в сторону.
Мэри посмотрела на дыру, которую он оставил, и подумала, что он вполне может в нее пролезть. Она просто понятия не имела, зачем ему это нужно. Куда он хотел пойти? Внутри он был в большей безопасности, чем снаружи… по крайней мере, до тех пор, пока его похитители не ворвались и не забросали бы их дротиками.
— Далеко до заправки? — внезапно спросил Данте.
Мэри взглянула на навигатор и нахмурилась. — Минут пять.
Данте кивнул, а затем повернулся, чтобы выглянуть в окно.
— О чем ты думаешь? — с беспокойством спросила она.
— Если они притворяются, что им неинтересно, и вдруг появляются, когда мы останавливаемся заправиться, они могут выстрелить в меня своими дротиками, как только я открою дверь, — заметил он. — У нас не будет ни единого шанса.
Мэри прикусила губу, зная, что он, вероятно, прав.
— Однако они не ожидают, что я буду на крыше фургона, — заметил он.
— На крыше? — вскрикнула она от изумления.
— Si. Если я сейчас проскользну на крышу, то смогу следить за ними, пока мы будем заправляться. Тогда, если они вдруг появятся, я могу…
— Ты не заберешься на эту чертову крышу, — в отчаянии перебила его Мэри.
— Мэри, — торжественно произнес он. — Нам нужно остановиться, чтобы заправиться, а для этого я должен подняться на крышу.
— Как, черт возьми, твое пребывание на крыше поможет нам достать бензин? — недоверчиво спросила она.
— Если я их увижу, то смогу взять под контроль их разум и заставить их держаться на расстоянии или, возможно, даже захватить их. Но я должен сделать это так, чтобы они меня не заметили, иначе они пристрелят меня одним из своих дротиков, и все будет потеряно, — он снова взглянул в боковое зеркало и добавил: — Все должно быть все в порядке. Они не могут видеть меня в темноте так далеко, как сейчас, и они не будут ожидать этого, поэтому у меня должно быть время, чтобы проскользнуть в их разум и взять под контроль, прежде чем они заметят меня и выстрелят.
Мэри оторвала от него взгляд и посмотрела на дорогу, не веря своим ушам. Через мгновение она печально вздохнула и покачала головой. Конечно, она переехала сумасшедшего. Великолепный, но совершенно сумасшедший — был ее диагноз. Такой позор.