— Ну, ты утверждал, что можешь читать и контролировать мысли, — сказала она, как будто это должно было объяснить ее рассуждения, понимая, что, поскольку он, очевидно, мог читать и контролировать мысли, это не было такой убедительной причиной, как она сначала подумала. — Я никогда не слышала, чтобы кто-то мог сделать это в реальной жизни. Это заставило меня усомниться во всем остальном, что ты мне рассказал.
— Так ты позвонила Люциану? — серьезно спросил он. — Почему ты не вызвала полицию смертных?
Мэри моргнула, услышав это слово. Смертная полиция? Хрен кто позвонил в полицию смертный полиции?
— Мэри? — спросил он. — Почему ты просто не набрал 911?
Поколебавшись, она беспомощно пожала плечами. — Я не хотела, чтобы у тебя были неприятности, поэтому решила просто посмотреть, кому ты звонишь, узнать, что можно, и уехать если что.
— Понятно, — пробормотал он и тихо добавил: — Спасибо за это.
Мэри неловко поерзала, потом расправила плечи и указала на телефон. — Ты должен ему перезвонить.
— Да, — Данте посмотрел на телефон. — Мне нужно выяснить, вытащили ли они Томаззо. Извини меня.
Повернувшись, он подошел к двери, открыл ее и выскользнул наружу.
В трейлере, казалось, снова стало больше места и воздуха. Мэри сделала глубокий вдох, чувствуя себя так, словно это был первый вдох с тех пор, как он вошел, затем повернулась, чтобы проскользнуть в спальню и закрыть дверь. У нее был долгий день, и на сегодня достаточно гостей. Ей нужно было побыть одной и выспаться.
Она обошла кровать, мимоходом погладив Бейли, и проскользнула в ванную. Ее халат и старая футболка, которую она носила как ночную рубашку, висели на крючке рядом с дверью. Мэри оставила их там и отперла замок на двери душа, чтобы он не скользил, пока RV был в движении. Наклонившись, она открыла краны, чтобы принять душ, затем взяла полотенце, шампунь, мыло и мочалку из шкафа. К тому времени, как она это сделала, вода уже нагрелась, Мэри разделась и встала под душ. Обычно она быстро принимала душ, но не сегодня. Сегодня она стояла под теплыми, успокаивающими струями, пока они не смыли все ее напряжение.
Когда она, наконец, вышла, то вытерлась и натянула футболку, в которой спала. Это была одна из старых футболок ее мужа. Не такая большая, как у Данте, который был довольно крупным мужчиной, шести футов ростом, с красивыми плечами. Его футболка была такой большой, что доходила бы ей почти до колен. Она почистила зубы и расчесала волосы, а затем повернулась, чтобы открыть дверь. Когда она выключила свет в ванной, ее взгляд упал на шкаф мужа. Мэри молча посмотрела на него, потом перевела взгляд на дверь спальни.
Она очень сомневалась, что ее одежда была удобной для Данте. Он, казалось, не возражал против женственности, но, конечно, с теснотой у него будут проблемы со сном? Кроме того, хотя он, казалось, не возражал против розовых брюк и цветастых футболок, она действительно не хотела объяснять это своим друзьям. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что они ее.
«Надеюсь, на улице было слишком темно, чтобы кто-нибудь мог разглядеть, во что он был одет, когда выводил собаку на прогулку», — подумала она, нахмурившись, и открыла дверцу шкафа мужа, чтобы рассмотреть вещи, хранящиеся внутри. Затем она открыла верхний ящик, чтобы проверить его содержимое.
Мэри достала темно-синие хлопчатобумажные пижамные штаны, выцветшие джинсы — она не была уверена, подойдут ли они ему, — серые кроссовки, которые определенно подойдут лучше, чем ее, и черную и белую футболки. Мэри направилась к двери, но остановилась, вспомнив, что на ней была только футболка. Бормоча что-то себе под нос, она положила одежду на кровать, открыла шкаф, достала халат и натянула его. Быстро завязав пояс халата, она снова собрала одежду и открыла дверь спальни.
Мэри не удивилась, обнаружив, что Данте закончил свой телефонный разговор. Однако она была немного удивлена, обнаружив его сидящим на краю кровати, уткнувшись лицом в руки и опустив плечи.
Положив одежду на угол кушетки, она подошла к нему и осторожно положила руку ему на плечо. — Данте? Что случилось?
Когда он не ответил сразу и даже не поднял головы, она прикусила губу и рискнула спросить: — Твой брат?
Он сделал глубокий вдох и, выпрямившись, ответил: — Когда они приехали, дом был пуст.
— Значит, похитителям удалось покинуть нас и вернуться в дом, прежде чем твои люди успели туда добраться? — спросила она, нахмурившись.
Данте покачал головой. — Нет. С расследованием и всем остальным, большая часть команды находится в этом районе. Люциан говорит, что кто-то был там, на дороге в течение десяти минут после того, как я передал ему твои указания, и им потребовалось всего несколько минут, чтобы найти дом. Должно быть, в доме было больше похитителей. Должно быть, они перевезли его, пока остальные шли за мной. Вероятно, чтобы убедиться, что там ничего не найдут, если я доберусь до властей, прежде чем они меня догонят.