Читаем Сборник английских и шотландских народных баллад полностью

Кто мне всю жизнь переломал,

Пусть будет проклят то!_

И лорда Томаса тогда

Оставила жена:

_Сама я с Анной сей же миг

Поговорить должна_.

_Скажи мне, Анна, что с тобой,

О чем твоя печаль?

Быть может, хлеба и вина

Тебе вдруг стало жаль?

Скажи, где прежде ты жила

И кто был твой отец?

И были ль сестры у тебя

И братья, наконец?_

_Граф Вэмисса был мой отец,

Могу тебе сказать я,

И сестры были у меня,

И маленькие братья_.

_Граф Вэмисса _ и мой отец,

А ты _ сестра моя;

Какой была, такой вернусь

В родимые края!

С моим приданым на молу

Здесь восемь кораблей,

Семь оставлю для тебя

И для твоих детей!_

ЮНЫЙ БЭКИ

Был Бэки рыцарь молодой,

Был смел и полон сил,

И он на службу королю

Во Францию уплыл.

Двенадцать месяцев прошло, _

Не повезло ему:

Влюбился в дочку короля

И заперт был в тюрьму.

Одна лишь дочь у короля,

Прекрасная Избел.

И вот пришла она в тюрьму,

Где рыцарь тот сидел.

_Пусть леди выручит меня _

Ей вычищу коней,

Пусть выручит меня вдова _

Я сыном стану ей.

Пусть дева выручит меня _

Надену ей кольцо

И подарю ей замок свой:

И башни, и крыльцо_.

Вот босиком Избел спешит,

Чтоб поскорей успеть,

И ни чулки, ни туфли ей

Нет времени надеть.

Презрев отца монарший гнев,

Принцесса к Бэки мчится,

Украла звонкие ключи

И отперла темницу.

Вот Бэки перед ней предстал,

И жутко стало ей:

Отгрызли крысы у него

Все золото кудрей.

Дала и бритву для бритья,

И гребень для волос,

Сто фунтов сунула в карман

И не сдержала слез.

Дала она и скакуна,

Который мчался споро,

Дала уздечку и седло,

И псов свирепых свору.

Они друг другу поклялись

Три года подождать _

И свадьбу праздновать тогда,

И вместе быть опять.

И года Бэки не провел

В родном своем краю,

Английский герцог за него

Просватал дочь свою.

Иначе _ земли отберут...

Вот горе, вот беда!

_Как же Избел мне известить,

Чтоб ехала сюда?_

Избел забылась крепким сном

На девичьей постели,

Вдруг к ней явился домовой

По прозвищу Блайнд-Белли.

_Проснись, проснись же, Изабел,

О, как ты можешь спать?

Ведь Бэки в этот самый день

С другой хотят венчать!

Иди же к матушке своей,

Девичий стыд забудь,

Двух дам придворных отбери

И позови их в путь.

Оденься в красное, одень

В зеленое двух дам,

И завяжите пояса:

Плыть в путь далекий вам.

На берег моря, вон туда,

Пойдите для начала:

Там много датских кораблей

Найдете у причала.

На борт вскочи _ и закричи:

_На помощь, домовой!_ _

И поведу я ваш корабль,

Поспорю сам с волной_.

И к матушке она идет,

Забыв девичий стыд,

Двух верных дам с собой зовет

И в дальний путь спешит.

Оделась в красное, они _

В зеленое. Стянуть

Пришлось покрепче пояса:

Ведь плыть им в дальний путь.

На берег на морской пошли

Все трое для начала.

Там много датских кораблей

Качалось у причала.

Потом на борт она взошла:

_На помощь, домовой!_

Блайнд-Белли сам повел корабль

И в спор вступил с волной.

Приплыли к Бэки. У ворот

Им музыка слышна.

Да, значит, нынче свадьбы день,

Подумала она.

Избел привратнику дала

Блестящие гинеи:

_Привратник гордый, позови

Мне жениха скорее!_

Взобрался на ступеньки тот

И на колено пал

Пред королевскою четой,

И вот что он сказал:

_Стоят три леди у ворот,

Стоят и Бэки ждут,

Столь статных леди никогда

Никто не видел тут.

Одета в красное одна,

В зеленом _ две других,

И золотые пояса

Наряд венчают их_.

Невеста золотую цепь

Поправила, гордясь:

_Они прекрасны? Но и мы

Здесь не ударим в грязь!_

А юный Бэки тут вскочил,

Взор увлажнил слезой:

_То ж из-за моря моя Избел _

Приехала за мной!_

Помчался по ступеням вниз,

И вот _ он у ворот,

Избел узнал, поцеловал

И за руку берет.

_Ах, Бэки, разве ты забыл,

Как обручились мы?

Кто Бэки спас в тяжелый час

От гибельной тюрьмы?

Ведь я дала тебе коня,

Который мчался споро,

Дала уздечку и седло,

И псов свирепых свору_.

Чтоб каждый в правду слов ее

Поверить сразу смог,

Собаки подбежали к ней

И улеглись у ног.

_Везите дочь свою домой _

Дай Бог ей светлых дней! _

Избел приехала за мной,

И я женюсь на ней_.

_Что за обычай, объясни,

В родном твоем краю _

С утра жениться, а в обед

Услать жену свою?_

ГОРДАЯ МАРГАРЕТ 30

Маргарет, славного рода дочь,

Летами еще молода.

Маргарет прекрасна, как день,

Очень душой горда.

Богатой леди была она,

Ее не коснулась боль.

Тщеславной леди была она,

Кузен ее _ сам король.

Наряды ей шили из шелков,

Привозимых из-за морей.

Она любовалась своей красотой

Много ночей и дней.

Однажды гребнем чесала она

Концы золотых кудрей.

Вдруг рыцарь в белом шейном платке

Явился в зале ей.

_Зачем ты, рыцарь, пришел ко мне,

Что твой означает взгляд?

И почему ты выглядишь так,

Как мой любимый брат?

Как, рыцарь, ты на него похож!

Тот же отважный вид.

Но он в Дамферлайне 31, в могиле сырой,

Месяц уже лежит_.

_Милого брата твоего

Тебе напомнил я?

В могиле мирно мог бы я спать,

Если б не гордость твоя.

Забудь же тщеславие свое

И гордой не будь такой!

Увидела б ты, что я повидал _

Сразу бы стала иной.

Встанешь ли ты у церковных дверей _

А косы твои золоты.

Увидела б ты, что я повидал, _

О них забыла бы ты.

Встанешь ты у церковных дверей,

На груди золотая брошь.

Увидела б ты, что я повидал, _

Не ценила б ее ты ни в грош.

Забудь же тщеславие свое

И гордой не будь такой!

Увидела б ты, что я повидал, _

Сразу бы стала иной_.

Пришел он _ золото кос она

Чесала у стола.

Ушел он _ сделалась больна

И соленые слезы лила.

ПРЕКРАСНАЯ ДЖЕНЕТ 32

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги