Читаем Сборник летописей. Том III полностью

В большей части областей [Газан-хан] производил и производит благоустройство, проводит наземные и подземные оросительные протоки, так что если бы это начать подробно перечислять, то оно слишком растянулось бы. Тому, что он повелел возделать и устроить на основании указа о контрактах[770] при участии уполномоченных от Дивана земель халисэ[771], нет предела. В его счастливую пору, вследствие всеобъемлющей его справедливости, тысячи тысяч людей заняты благоустройством при их участии, а то, что они делают для себя, в сто раз больше. Всякий дом и сад, который до этого стоил сто динаров, теперь стоит тысячу динаров. Столько же людей, сколько теперь строят, раньше производили разрушения. Такого благоустройства, которое в настоящее время производят во владениях, после поры Хосроев[772] не производили ни при одном государе. Было бы удивительно, если бы во времена Хосроев благоустройством было занято такое же количество людей, ибо в ту пору владения хотя и были вполне благоустроены, но благоустраивали их в течение долгих лет, и поскольку в ту пору не было такой разрухи как теперь, то каким же благоустройством им было заниматься.

Город Тебриз, который в настоящее время является столицей, имел небольшую крепостную стену, да и она тоже развалилась, за городом же имеется много домов и построек. [Газан-хан] сказал: «Как это можно для города, где проживает столько тысяч человек и который является столицей, не построить стены?». Он повелел, чтобы разузнали где и как можно [ее] построить. Так как сады и огороды соприкасаются с городскими строениями, то по необходимости пришлось бы стену [возводить] среди возделанных земель. Предложили также, поскольку в Тебризе проживает несметное число по большей части богатых |S 603| чужеземцев и постоянных жителей, стену разделить на части, чтобы каждый разряд людей построил одну часть [ее] на свои деньги, в течение двух-трех лет.

Государь ислама, ‛да укрепится навеки его царство’, исходя из своих высоких помыслов и полноты милосердия и сострадания заявил: «Разве можно, чтобы разрушалась большая часть устроенного людьми и они пострадали вследствие благого предприятия, которое мы начинаем. В то время, когда строили город Тебриз, разве могли предполагать, что его состояние дойдет до того, что столько тысяч домов построят за городской стеной. За короткий срок, как наблюдалось, все это население увеличилось и произвело благоустройство за чертой города. Ежели в такой мере будет происходить рост, то надо надеяться, что население этого города станет весьма многочисленным. Надобно загадывать далеко вперед и эту стену вести так, чтобы все сады жителей вместе с домами пришлись внутри ограды, чтобы не нужно было разрушать сады, ценность всего выросла бы, а мне была бы награда за доброе дело. Возможно также, что по промыслу божию с течением времени появится столько людей, что они застроят домами все огороженное место, [так что дома] будут соприкасаться друг с другом, а людям не будет тесно. Ибо испытано, что некоторые города, которым всевышний господь дарует счастье и которые благоустраиваются, становятся тесными для жителей вследствие обилия [их]. Здания строят в два-три яруса, улицы становятся тесными, с высокими стенами [по сторонам], воздух делается зловонным и посему появляется холера, возникают разнообразные болезни и [город] снова разрушается наподобие города Хорезма». На основании этих соображений [Газан-хан] приказал, чтобы стену повели за садами, а в отношении того, что говорили, чтобы жители города дали деньги, он повелел так: «Хотя польза от этой постройки обращается на них, однако ра’ияты и простой народ недальновидны и они не могут уразуметь последствия дел и суть положения. Дать деньги для них сейчас тяжело. Это доброе дело, [а потому] мы дадим свои собственные деньги и построим [стену], дабы мне была награда и обо мне гремела слава, а ра’ияты и народ зажили спокойно. Пусть никто к ним не пристает по поводу таких требований». Основываясь на этом он и издал указ. Уже два года как начали эту стройку, и в этом году, ‛если даст бог’, будет закончен верхний слой.[773]

[Газан-хан] заложил еще другой город больше огражденной площади старого Тебриза в местности Шанб, называемой также Шам, где он выстроил абваб-ал-бирр, так что он включает в себя [эти] богоугодные заведения и большую часть их садов, и дал ему название Газанийе. Он приказал, чтобы купцы, которые прибывают из Византии и Франкских стран, тюки раскрывали там, однако тамошний тамговщик и [тамговщик] города Тебриза был бы один и тот же, чтобы не возникало споров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература