Читаем Сборник летописей. Том III полностью

Таково уже неизбежное требование природы мира, что в пору какого-нибудь государя лица, соответствующие его образу действий и обычаям, становятся предводителями народов, им вверяются важные |S 652| дела государства и областей, и они, следуя по пути того государя, справедливо и несправедливо издают постановления и раздают людям ярлыки и фирманы. Когда же царство переходит к другому, тот всегда хочет передать эти важные дела лицам, которые следуют его обычаю и правилу и отдают такие приказы, которые соответствуют природе его века, ибо требования каждого века бывают иного рода. Прежде, во времена отцов и дедов государя ислама, ‛да укрепится навеки его царство’, случалось наблюдать, что всегда, когда какой-нибудь государь хотел собрать старые ярлыки и пайзы, находившиеся по праву и не по праву в руках людей, он отправлял потрудиться во все стороны почтенных гонцов с весьма строгими ярлыками и таким приказом, что каждый, кто утаит и скроет [старый ярлык или пайзу], будет виновен. Эти гонцы в пути и в областях производили столько расходов, что не счесть и не вместить в пределы. Они хватали и брали и тех, кто имел ярлык, и тех, кто не имел, и причиняли неприятности. Владелец ярлыка, хотя он ему и не был нужен для дела, ради сохранения чести, чтобы не упасть в глазах людей, производил значительные траты, чтобы ему его [ярлык] отдали обратно, и таким путем к нему появилось уважение. С пайзами было то же самое. Гонцы постоянно кружили по свету и таким способом наживали добро, а из сотни ярлыков они не могли привезти даже одного. Тем не менее даже в те годы такие ярлыки доставляли, и битикчии выдавали им [т.е. владельцам] другие о подтверждении и действительности [первых]. Несмотря на то, что недействительные ярлыки отбирались, разным людям выдавали много различных, противоречащих [друг другу] ярлыков, ибо таков был способ тех времен в отношении выдачи ярлыков, так как все люди на свете прибегали к покровительству какого-нибудь эмира и получали ярлыки по своему желанию. Вследствие разногласий спорящих и пристрастия покровителей, беспрерывно, один за другим выпускали столько противоречивых ярлыков, что и описать нельзя. Таким образом проживали жизнь, и противники и эмиры умирали, а их потомки занимались все тем же образом действий. У всех на руках было по пятьдесят противоречивых ярлыков, так что, когда они являлись на суд, то в десять дней нельзя было разобраться в их объяснениях и подробностях получения [ими] из года в год ярлыков, а когда становилось понятно, то выяснялось, что все [ярлыки] безосновательны, недействительны и написали [их] по пристрастию, либо доложили …[1000] либо без эмиров и приказания государя. Часто бывало, что старшие эмиры, согласившись вместе, докладывали [государю] об определенном ярлыке, предназначенном для какого-нибудь человека, передавали царское повеление[1001] и составляли черновик. А тот человек ради своей выгоды находил и посредством уловки включал в черновик несколько кратких слов, от которых, если они вошли в ярлык, менялся главный [его] смысл, определенный эмирами, или он давал что-нибудь хорошее писарю, чтобы тот написал, и, уцепившись за это, запутывал дело. Часто бывало, что мелкие битикчии, улучив удобный случай, без совета старших эмиров, выдавали ярлыки по желанию разных лиц, а также, если по приказу государя давали ярлык одному, и другой походил на него поприщем и ремеслом, то битикчии, уцепившись за это, на таком же основании выдавали ярлык этому другому человеку. Среди таких [ярлыков была] тысяча противоречивых дел, вследствие которых между людьми появлялись тысячи споров и усобиц. Все противники являлись владельцами ярлыков, так что, если судьи,[1002] хакимы и казии хотели вынести решение по какому-нибудь делу, то состояние его оказывалось таким запутанным и сложным, и на руках у каждого столько ярлыков и пайз, что они никак не могли его разрешить и не могли унять споров, а споры доходили |S 649| до того, что каждый год несколько человек друг друга убивали. Помимо того, что сбор этих повторных ярлыков и пайз не удавался, ежегодно таким способом выдавались еще большие количества их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература