— Кто знает, кто знает… Но расскажите мне о ней побольше. Она любит вас?
— На это я могу ответить честно и совершенно определенно — нет.
— Так кто же любит вас?
— Н…не знаю. Это последствие моего собственного эгоизма.
— Простите мне еще один вопрос, мистер Гаррард… Я наполовину француженка и выросла среди богемы. Да и любопытна от природы, к тому же. У вас есть… подруга?
Харви даже растерялся от неожиданности, но вовсе не рассердился.
— Нет. Правда, не из соображений нравственности. Я не ангел. Просто на свете много вещей, куда интереснее женщин. По крайней мере, для меня.
Ее взгляд остановился на пролетавшей чайке. Подали следующее блюдо. Она снова казалась совершенно равнодушной.
— Что вы ждете от будущего? — немного напряженно спросил он.
— Хочу любить и быть любимой, — ни секунды не раздумывая ответила Грейс.
Он снова растерялся. Откровенность девушки смущала и тревожила его. Заиграл оркестр.
— Не хотите ли потанцевать? — спросил Харви, чтобы немного разрядить обстановку, и тут же понял, что сам хочет именно этого.
— Просто замечательно, — лукаво шептала она через несколько минут, — иметь такого любезного и разносторонне развитого шефа!!
После танца они вышли на палубу и смотрели на звезды, зажигавшиеся одна за другой в черном ночном небе.
Стюард принес коктейли и передал Харви несколько телеграмм.
— Сходите за шифром, мисс Свэйл, — упавшим голосом сказал он, — я сам хочу их прочесть.
Очарование вечера было безвозвратно испорчено.
Глава 15
На следующее утро Харви проснулся отдохнувшим и полным сил. Он нашел на передней палубе тихий уголок и просидел там до полудня, а потом отправился на свою обычную прогулку по кораблю. Грейс нигде не было видно. Не вышла она и к ленчу. Харви снова направился в свое убежище и даже вздрогнул, увидев девушку в недавно покинутом им самим плетеном кресле.
— Надеюсь, ничего не случилось? — озабоченно осведомился он.
— Ровным счетом ничего. Просто вы все утро старательно держались в стороне, и я решила, что вам будет приятно, если я поступлю так же. Почти все время я просидела в дамском салоне.
— Глупости! — довольно резко возразил он. — Мне просто нужно было спокойно обдумать несколько деловых вопросов, касающихся предстоящей сделки.
— А, значит моя глупая болтовня мешает вам?
— Вовсе нет. Но я боялся, что ваше присутствие отвлечет меня от дел.
— Ну вот вы и заговорили, как все мужчины. Раньше вы не делали мне комплиментов… и это было хорошо. Пожалуйста, угостите меня папиросой.
Он протянул ей портсигар.
Она закурила и откинулась на спинку кресла.
— Не пора ли мне приниматься за работу?
— Телеграмм пока не было, а те, вчерашние, ответа не требуют.
— Тогда я немного почитаю, если вы не возражаете.
Он ушел с таким чувством, будто его всемилостивейше отпустили.
Они снова встретились за обедом.
Харви чувствовал, что ему все труднее и труднее держать себя в руках. Настроения это, разумеется, не улучшало.
— Почему вы так хмуры, дорогой шеф? — с улыбкой спросила Грейс. Сожалеете, что пригласили меня за свой столик? Или снова захотелось побыть в одиночестве?
Харви заказал бутылку шампанского. «Хватит разыгрывать из себя Святого Антония», — подумал он и ответил:
— Напротив, я очень рад видеть вас, но настроение мое не изменилось.
— Значит, все-таки, стремитесь к одиночеству?
— Нет. Просто вы тревожите меня.
Она рассмеялась.
— Будьте так добры, объясните бедной глупой девушке, что вы имеете в виду.
— Все очень просто. Я кажется собираюсь попасть в смешное положение сентиментального старика, и виновата в этом одна моя знакомая бедная глупая девушка.
— Вы вовсе не старик, что же до сентиментальности, то это действительно меня удивляет.
— Вообще-то я совсем не такой. Но я слишком много о вас думаю.
Она слегка покраснела и опустила глаза.
— Так что же вас смущает? Не понимаю. Ваши слова доставили мне большую радость.
Он стряхнул с себя мрачное настроение: она нашла верный тон, и ему не стоит все портить.
— Я начинаю всерьез подумывать, — сказал Харви с ласковой улыбкой, — не слишком ли привлекательная у меня секретарша?
— У меня просто голова пошла кругом, шеф. Лесть пьянит не меньше вина. Критическая минута прошла. Они весело болтали, не останавливаясь ни на чем серьезном.
— Сегодня, принимая во внимание мое настроение, — наконец сказал он, — я не решаюсь с вами танцевать.
Она встала и протянула ему тонкую белую руку.
— Значит мне придется взять всю ответственность на себя, как и подобает хорошей секретарше.
Глава 16
— Почему вы сегодня такой странный? Вы ведете себя, как ученик со своей учительницей танцев во время первого урока. Держите же меня как следует!
В отчаянии он прижал ее к себе, и они закружились под звуки вальса. Оба танцевали необыкновенно хорошо.
— Пойдемте на палубу, — попросила Грейс, когда оркестр смолк.
Они облокотились о борт, наблюдая за величественным зрелищем медленно проплывающего мимо парохода.
— Здесь душно. Давайте поднимемся на верхнюю палубу.
— Уже темнеет.
— Ну и что?
— Офицеры не разрешают гулять по верхней палубе в темноте.