Читаем Счастье подобно бабочке...(СИ) полностью

- Залез затем, что по-другому было невозможно предупредить, что вам грозит опасность, господин Ливон. Тем людям, что следят за вами, дали приказ напасть на вас в пути, когда поедете за новой партией товара.

- Занятный вечерок, - хмыкнул Корет. - Граф Со, я что-то не пойму, вам что ко мне за интерес? Не может быть, чтоб вы предприняли такую авантюру только затем, чтобы предупредить меня. Откуда вы вообще узнали про наемников и слежку? Тоже за мной следили, но зачем?

- Следил, но не за вами, господин Ливон. За управляющим поместьем Земов. Сейчас в подробности вдаваться не хочу, да и не время. А коротко: сюда приехал за своим любимым, и только здесь узнал, что с ним случилось страшное несчастье. Здесь он известен, как приемный сын Грегора Зема, на самом деле его звать Оливьер Рю. Я не поверил в то, что Оли утонул, поэтому остался и решил все выяснить на месте. Начал издалека, чтобы не вызвать подозрений, лечил людей, расспрашивал, сопоставлял рассказы местных. Хотел увидеться с наставником Оливьера, но смог попасть в поместье Земов лишь недавно. Когда поговорил с ним, а потом подслушал управляющих, картина рокового дня стала ясна…

Ригель вздохнул и замолчал, потом вскочил со стула и рванул вперед, словно на миг утратив над собой контроль. Он бы порезался об острие, если бы Корет не отдернул руку.

- Граф, вы…

- Вы вхожи к человеку за горой, не знаю, кто он вам и спрашивать не буду, мне ваши тайны знать не нужно. Скажите только - Оли у него? Он жив? - голос звенел от нетерпения ответа.

- А вы на самом деле любите омегу, - не отвечая на вопрос, растерянно пробормотал Корет. - Я знаю этот взгляд слетевшего с катушек альфы, когда он полностью утрачивает разум. - Он отвернулся и добавил непонятное. - За что мне снова достается это испытание на прочность - лечить сердце несчастного, раздавленное страстью и разлукой?

- Так Оли жив? - с надеждой повторил Ригель.

- Сначала расскажите, что же вы узнали, - настойчиво сказал Корет. - Как ваш омега оказался на мосту? Он в самом деле собирался прыгнуть в реку?

- Да, Оли не владел собой, после того, как Маклир изнасиловал его, причем жестоко и неоднократно. Когда же мерзкий негодяй напился в стельку и уснул, Оли сумел освободиться. Увидел нож, которым Маклир резал жареное мясо, в отчаянии и боли он схватил его и рубанул альфе между ног, потом пошел к реке с намерением покончить с жизнью. С тех пор Оливьера никто не видел. Зинт скрыл характер ран Маклира, он не сказал хозяину и доли правды, напротив - выставил своего сына благородным человеком, пытавшемся спасти Оли из-под моста.

- Черт побери, теперь я понимаю! - присвистнул Корет. - Зинт не поверил, что омега утонул, нанял разбойников следить за местом, где он мог бы скрыться, и я попался этим негодяям на глаза. А Эстеван… проклятье, дело принимает скверный оборот!

- Что вы имеете ввиду? Вы так и не сказали мне про Оли! Он там, у человека за туннелем? С ним что-то не в порядке? Говорите! – Ригель в волнении опять вскочил со стула, с трудом сдержавшись, чтобы не схватить мужчину за грудки.

Корет взглянул в глаза Ригеля и уловил в них бешеный огонь отчаянья и боли. Губы его скривила горькая усмешка, он шумно выдохнул и щелкнул пальцами, словно снимая этим напряжение, повисшее меж ним и гостем.

- Послушай, граф Ривьер (ты извинишь, что я так фамильярно, мы здесь одни, в приватной обстановке), твои слова мне прояснили многое, только чужую тайну я рассказывать не вправе. Я бы и рад тебе помочь, тем самым разрешив проблему близкого мне человека, но только все не просто в этом деле.

- Вы говорите странные слова. Нельзя ли объяснить так, чтобы я понял?

- Я провожу тебя за гору, граф, и говорить ты будешь не со мной. Одно условие: перед решеткой завяжу тебе глаза. И больше никаких вопросов.

- Только одно спрошу. Как ваше имя, господин. Манеры выдают вас, вы из знати. Мне кажется, я видел вас когда-то раньше.

- Вы были молоды и вряд ли вспомните меня. Впрочем, извольте, я представляюсь, угроза мести миновала, да и Филлипа Рю уже на этом свете нет. Я Корет Ди из некогда богатой уважаемой семьи вассалов Филлипа, но двадцать лет назад наш клан пришел в упадок, и мы покинули столицу.

- Значит, отшельник за горой – ваш младший брат, Эстеван Ди? И вы не просто так покинули тогда столицу, вы убежали, породив немало слухов.

- Вы слышали о нас, Ривьер? Но вы так были заняты своей наукой и никуда не выезжали.

- Да, я не выезжал, но у отца было полно друзей, которые болтали о столичных новостях. Я иногда спускался в зал поужинать, сидел где-нибудь в дальнем уголке и на меня никто не обращал особого внимания. Меня не занимали разговоры старших, я не прислушивался к болтовне, но эта новость обсуждалась очень бурно. Еще бы! Лучший друг Филлипа Рю вдруг неожиданно исчез без видимых причин, а граф отмалчивался и мрачнел, едва лишь слышал это имя. Конечно, наши сплетники немедленно связали все это с сердечными делами и изменой.

- Все зло от чертовых омег, - буркнул Корет. – Так мы идем в тоннель? Когда?

Перейти на страницу:

Похожие книги