Читаем Счастье в мгновении. Часть 3 полностью

Ее смущенность знаками внимания, оказываемого ею неотрывными взглядами, еще больше порабощает меня, заставляя воспылать чувствами до самозабвения. Столь дивные от чувственного наслаждения ощущения — подлинный дар любви.

Глава 22

Милана

— Зря я тебя послушала и купила уж слишком притягивающее к себе внимание платье, — волнительно произношу я, чувствуя, как горит мое лицо от взглядов мужчин и расправляю шелк на бедре, прикрывая оголенную ногу.

— А ты веди себя, как сурьезная герцогиня! — потешается надо мной Ритчелл, показывая, как нужно вскидывать гордо подбородок и искусно выпрямлять спину, чтобы грудь внушала постороннему глазу возвышающиеся холмы, преисполненные грацией и обогащенные двойственным обаянием. — Скандально глубокий вырез сведет его с ума и заставит спалить дотла!

— Если вчера он обезумил от ревности, то сейчас от твоей, сестренка, красоты, — поддакивает, чмокая, Питер. «Вечно голодный брат». — Потеряет сознание, как и я, когда увидел тебя.

Я опять замечаю, как взгляд какого-то незнакомца задерживается на мне и невольно прикрываю рукой скандальное декольте.

С тоном определенного недовольства заявляет подруга:

— А вот своей будущей жене, ты такого не сказал!

За время, что я провела с ними, Питером и Ритчелл, я заметила, как в подруге, мысли которой я предугадываю и чувствую всё вместе с ней, проявляются тревожные сигналы, если мой брат уделяет мне больше внимания, чем ей. Она стала чаще обижаться на Питера, действовать под влиянием эмоций, если он не делает так, как этого хочет она или делает для другого больше, чем бы она того пожелала. Либо я ранее не заостряла свой взор на ее поведении, либо не придавала значение её действиям, но она бывает излишне требовательной и импульсивной и крайне чувствительна к тому, с кем он, помимо нее, поддерживает диалоги. Я думала об этом, но каждый раз в голове прихожу к одной и той же мысли, которой даже боюсь коснуться. Нет, она всего-напросто переживает по поводу предстоящей свадьбы, поэтому стала острее воспринимать события будничных дней. «Да, так и есть», — уверяю себя.

— Потому что я уже валялся на полу, как только взглянул на тебя, — с неуместной чрезмерной веселостью оправдывается брат.

— Ага, так я и поверила, — дует губы Ритчелл, — и хватит всё время есть! — шуточно попрекает его обжорством. — Милана, ну хоть ты ему скажи! — указывает на меня, но все слова давно застыли в горле, и я только поглощена одним видением.

— Дорогая, не вмешивайся в их закипающие страсти! Иначе распугаешь им всех «голубей»!

Я слышу слова Питера, но не воспринимаю их, достигая полного торможения в действиях. «Я в ловушке неотрывного взгляда, стоящего неподалеку мужчины».

С уточненным обожанием, игнорируя засевшие на мне глаза чужих лиц, я ослепляюсь тем, кто с глубоким потрясением приковывает меня пристальным взглядом. Невозможно заставить себя оторвать глаза от соблазнительного чёрного смокинга, сидящего на нём, и этого серьезного храброго взгляда. «Обиды вмиг померкли».

Несколько сбитая с толку его пылающим взглядом, считываю с почти приблизившегося к нам мужчины жадные глаза, несмотря на то, что его физиономия — воплощение важности и серьёзности. Все ещё охвачен обидами?! Но… держащий на меня злобу, он совсем забыл, что его глаза выдают обратное.

Он смотрит так, словно медленно снимает с меня одежду.

— Джентльмен, добрый вечер, — галантно приветствует Джексон, пожимая руку Питера и поворачивается к Ритчелл, — превосходная дама, — быстро чмокает ее ладонь, шокируя действием, — и моя умопомрачительная Роза, дамский туалет которой превзошел черту соблазнительного превосходства, — целует с мучительной нежностью тыльную сторону ладони, заглядывая глубоким пронизывающим взглядом в мои глаза. Его сдержанность манер под ушедшую эпоху с ноткой флирта трогают мое сердце и разогревают во мне страсть. Он, задержав взгляд на выпуклости груди, вздымающейся от моего неровного такта дыхания, поднимает взгляд на уровень глаз, как только Питер незаметно производит на его ногу легкий толчок.

Ритчелл дергает меня за рукав, будто безмолвно крича: «Получилось».

— Э… милая, оставим их. — Питер выступает соединителем судеб?

Мы с Джексоном стоим, словно замороженные.

— Н-е-е-е-е-т, — протягивает Ритчелл с забавным восклицанием, — я хочу посмотреть на эту парочку!

Питер, обняв мою подругу, увлекает её в ряд танцующих, уводя от нас, но та ещё долго, то и дело поворачиваясь, задерживает пристальные любопытные взгляды. Он прижимает ее к себе и медленно, будто играя на фортепиано, проводит пальцами по спине.

В ожидании, кто первым сольет из уст слова, мы тонем в полумраке глаз, ставшие с расширенными зрачками.

— Милана, я хотел тебе сказать, что… — начинает он, но раздается такой громкий звук от настраивающего человеком микрофона, что я не успеваю услышать окончание его предложения. — Милана, я… — смело берется за вторую попытку, но от ведущего, держащего в левой руке картонку с речью, а в правой — микрофон, и коснувшегося случайным образом ладонью его верхней части, раздается адский грохот, будто рев скота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия