Взяв чистый лист бумаги, он быстро написал:
Затем он позвал дворецкого.
– Пожалуйста, Ларкин, проследите, чтобы жеребца, которого я выиграл в карты у лорда Хантингтона, доставили домой, в Хайвик-Мэнор в Эссексе. Оказалось, что конь ему не принадлежал, и его бабушка хочет вернуть животное.
– Я поговорю с главным конюхом, милорд, и сегодня же все устрою.
– Не могли бы вы также справиться у экономки, как себя чувствуют две женщины из Уайтчепела, и доложить об этом мне?
– Милорд, на ваш последний вопрос я могу ответить сейчас же. Очевидно, обе спали очень хорошо, по словам горничной, которую послали туда на ночь. Однако у мисс Смит большой порез на ноге, а пожилая дама проснулась с кашлем. Утром мисс Смит в сопровождении мистера Макфаддена отправилась в Уайтчепел, чтобы навестить подругу и поискать пропавшего пса. Кажется, ее подругу зовут мисс Розмари Грин.
Боже, неужели Аннабель Смит не в состоянии и одного дня пробыть в безопасном месте? Неужели она не подумала, что одного дня отдыха недостаточно после того, что они пережили вчера?
– Ларкин, велите закладывать карету.
Бель увидела карету издали и сразу поняла, что она принадлежит графу Торнтону. На ней было чужое платье более яркого, чем обычно, цвета; одна из горничных Торнтона высоко уложила ей волосы на манер того, как принято у девиц из богатых семей. В новой одежде и с новой прической ей было не по себе. Прежняя жизнь кончилась, а новая вселяла страх.
Карета остановилась; граф вышел и быстро направился к ней. Аннабель, извинившись, отошла от миссис Хэммонд, пожилой соседки, жившей через три дома.
– Мисс Смит, не думал, что вы так рано придете сюда!
Он оглядел ее платье, прическу и нахмурился. Экономка привезла все для нее с Портмен-сквер; ему отчего-то показалось, что новый наряд и прическа ей не к лицу.
– Ваша светлость, я пришла поискать Стэнли. Тетя очень горюет по нему.
Сделав вид, что не слышал, он спросил:
– Как ваша нога?
Значит, ему обо всем известно. Он подмечает любые мелочи…
– Гораздо лучше.
– И все же вы хромаете!
Он окинул взглядом пепелище. Камин на первом этаже обгорел и закоптился. Понадобится много времени, прежде чем здесь снова смогут жить… Он увидел среди пепла несколько оловянных мисок, вилок и ложек. Видимо, больше ничего не сохранилось.
– Вам удалось спасти только это?
– Возможно, позже мы найдем что-нибудь еще. Когда мы приехали из Франции, у нас тоже почти ничего не было.
– Кажется, вы говорили, что приехали в Англию, потому что во Франции было опасно?
– Море-сюр-Луан недалеко от Парижа. Тетя Алисия считала, что мне лучше оттуда уехать. В двенадцать лет я тоже так думала. Сейчас мне тридцать два… совсем старуха! – Она улыбнулась, словно желая смягчить свои слова.
– Едва ли. Вам наверняка известно, что вы красавица.
Красавица?! С ее-то неровными зубами и широко расставленными глазами? Тем не менее Аннабель сразу поняла: он сделал ей комплимент вовсе не в шутку.
Хотя граф не приближался к ней, атмосфера заметно изменилась. Он демонстрировал свое отношение. Объявлял о намерениях. Его янтарные глаза смотрели на нее в упор, не давая отвернуться.
– Почему Библия, которой вы лишились вчера, так важна для вас?
Такого вопроса Бель совсем не ожидала.
– Она принадлежала моей матери… Больше у меня нет никаких вещей, которые напоминают о ней.
– У нее были глаза такого же цвета, что и у вас?
Вдруг Бель вспомнила: да, у мамы тоже были голубые глаза! Она обрадовалась, словно получила неожиданный подарок.
– Да… Я совсем забыла.
– Сапфирово-голубые с серым отливом… – тихо произнес он, как будто забыв, что сейчас день и они стоят посреди Уайт-стрит и на них уставилась целая толпа зевак.
Сердце у нее невольно забилось чаще.
– Ваша светлость, спасибо за все, что вы для нас сделали. Сейчас я как раз ищу другое жилье. Мы постараемся как можно скорее освободить вашу квартиру.
– Торн. Так меня называют друзья. Я в той квартире не живу; можете оставаться там, сколько пожелаете.
Аннабель покачала головой:
– Потерпите еще несколько дней, ваша светлость, и я наверняка найду другое жилье!
– Торн, – повторил он, и она улыбнулась.
Глава 10
Несмотря на платье с чужого плеча и еще заметные ссадины, Аннабель Смит по-прежнему оставалась настоящей красавицей. И красота ее была не только внешней. Он наслаждался звуками ее голоса и восхищался тем, как она, невзирая ни на какие трудности, по-прежнему видит впереди свет.
В ее обществе ему никогда не будет скучно…
С ней ему всегда будет о чем поговорить…
Но он никогда не сможет уложить ее к себе в постель и назвать своей женой.
Осознав это, он едва не упал на колени от горя; больше всего ему хотелось схватить ее за руку и убежать с ней вместе – из Англии, от графского титула и владений, от всех, кто их знает.
Чары разрушил собачий лай. К ней подбежал маленький терьер; шерсть у него на спине обгорела, одно ухо тоже пострадало.