Читаем Счастливое яблоко полностью

Фрэдди. Есть выход. (Пауза). Что самое тоскливое, что убивает мысль и разум и, тем не менее, с удовольствием принимается любой женщиной?

Маррей(после паузы). Что?

Фрэдди. Брак.

Маррей(после паузы). А кто собирается жениться на Нэнси?

Фрэдди. Это хороший вопрос.


Артур и Маррей поворачиваются и одновременно смотрят друг на друга.


Маррей. (одновременно). Ну что ты на меня смотришь?

Артур. (одновременно) Ну что ты на меня смотришь?

Маррей. Я уже женат.

Артур. А я разведен.

Маррей. Это то же самое. Я уже это проходил и не собираюсь повторять.

Артур. И она всегда была к мне равнодушна. И я ни за что не пожертвую тем, что имею.

Маррей. И что же такого святого в твоей сексуальной жизни?

Артур. Ничего! И мне это нравится. (Обращаясь к Фрэдди). Это странное предложение,

Фрэдди. Никто из нас не испытывает ни малейшего желания это сделать.

Фрэдди. А я не нас имел в виду.

Артур. А кого же?

Фрэдди.(после паузы). Кенилворта.


Маррей и Артур смотрят на него, потеряв дар речи.


Маррей. Кенилворт?! Да они же будут лежать ночью в кровати и слушать радиоканал «Культура».

Фрэдди. Не будут, если у него будет доля в нашей фирме.

Маррей(потрясен). Доля в фирме! Ты что, сошел с ума?

Фрэдди. Но ведь, если он женится на Нэнси, она будет иметь эту долю, через нее?

Маррей. (размышляя), Как дьявольски умно.(Пауза). Но ведь совсем не обязательно, что она захочет выйти за него замуж!

Фрэдди. Думаю, что захочет. Именно поэтому это должен быть Кенилворт. В последние дни, когда она находилась на лечении, она часто спрашивала о Кенилворте.

Артур. А что Кенилворт?

Маррей. (мрачно). Он это сделает. Он сделает, то, чтоему скажут или он будет уволен!


В дверях появляется голова Нэнси.


Нэнси. Привет всем!

Маррей. Нэнси! Наша Нэнси!

Нэнси(входя). Я вернулась!

Маррей. Нэнми! (Целует ее). Как дела?

Нэнси. Прекрасно, мистер Маррей. (показывает на цветок у него в петлице). Цветок!

Маррей. В вашу честь, Нэнси. Мы ужасно без вас скучали, правда, Артур?

Артур. Да, да.

Фрэдди(целует ее). Привет, Нэнси.

Нэнси. Привет, мистер Мейн.

Артур(подходя к ней). …«И слышал я о Люси Грей, о девушке в лесах»…

Фрэдди. (поправляет). О Нэнси Грей.

Артур. Нэнси. (Он берет ее руку и целует). «Шептали мне цветы о ней»…

Нэнси(улыбаясь). Как дела, мистер Спендер?

Артур. Хорошо, особенно, когда вижу вас.

Фрэдди. Может быть мы попросим вас немного поработать сегодня, Нэнси?

Нэнси. С удовольствием, я устала ничего не делать.

Маррей. Нельзя сказать, что вы ничего не делали, Нэнси. Вы приходили в себя. А это совсем другое дело.

Нэнси. А как мистер Кенилворт?


Мужчины обмениваются многозначительными взглядами.


Маррей. Лучше быть не может. Какой он умный человек. И такой привлекательный.

Нэнси(улыбаясь). Вы так думаете?

Маррей. О чем я говорил, Фрэдди, до того, как пришла Нэнси?

Фрэдди. Ты говорил о магнетизме Кенилворта.

Маррей. Магнетизм?…

Артур. Знаешь, Фрэдди, все женщины нашего здания сходят с ума по нему. Ты об этом знаешь?

Нэнси. Это не так!

Артур. Клянусь вам! Только я не понимаю, из-за чего.

Нэнси. А я понимаю!

Маррей. Фрэдди, вы э…

Фрэдди. Ах да. Нэнси, вы позволите предложить вам небольшой тест?

Нэнси. Еще один?

Фрэдди. Очень маленький. Вам такие уже знакомы. Это больше для нас, чем для вас. Садитесь. (Введет Нэнси к стулу и усаживает ее). Вы не волнуетесь?

Нэнси. Конечно нет, совсем не волнуюсь.

Фрэдди. Замечательно. Артур. Карты.


Артур берет с полки шкафа карты с приносит их.


Маррей(с беспокойством). И помните, Нэнси, совершенно новый контракт. Я человек слова.

Фрэдди. Ну давайте, Нэнси. Так, как вы любите, быстро. Без пауз. Отвечайте сразу.

Нэнси. Хорошо.

Фрэдди. Готовы?

Нэнси. Готова, Мистер Мейн.


Бессознательно Маррей принимает позу бегуна, ждущего стартового выстрела.


Фрэдди. Поехали.

Нэнси. Ой, я вам не показала. (Он ныряет в свою сумку и достает маленький транзистор. Показывает его Маррею). Мне его купил мистер Мейн, чтобы я могла слушать музыку, где бы я ни была.

Маррей. Какая прелесть. Начнем?

Нэнси. А вы видели его, мистер Спендер?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия
Брак по-американски
Брак по-американски

Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.

Анна Левина , Нил Саймон , Тайари Джонс

Комедия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Юмористическая проза / Современная зарубежная литература