Читаем Счастливый день полностью

— Рита, ты городишь чушь! Я тебе уже все объяснил. И не один раз. Хватит! Не доводи меня… — Роберто вздохнул. — Маргарита, я скоро вернусь. Вот увидишь!

— Как тебе будет угодно, — ледяным тоном ответила она. — Можешь не спешить. Во всяком случае, из-за меня.

Той ночью, когда Роберто ее обнял, она демонстративно отвернулась к стене, буркнув через плечо:

— У меня болит голова.

На миг стало тихо, только оглушительно громко тикали часы на прикроватном столике.

— Ничего у тебя не болит. И мы оба это знаем. Впрочем, дело твое… Просить не стану.

Утром, когда она проснулась, Роберто уже уехал.

— Синьора, молодой хозяин сказал, что вам нездоровится. — Асунта участливо заглянула ей в лицо. — И велел вас не тревожить.

— Как это мило с его стороны! — промямлила Маргарет, с трудом сдерживая слезы.

Какая же она дура! Выдумала головную боль… Зачем?! Только сама себя наказала… Роберто уехал, и они не успели помириться.

Ну ладно. Что сделано, то сделано. Хватит лить слезы. Лучше придумать, как все поправить. Как только Роберто позвонит, сразу попрошу у него прощения. А когда вернется, попрошу еще раз, и они помирятся…

Роберто позвонил через пару дней, но Маргарет в это время как назло дома не оказалось: ездила проведать Сандру.

— Дочка, он так расстроился, что не застал тебя! — сказал Джакомо за ужином.

Маргарет решила до возвращения мужа больше никуда не выходить, но ей снова не повезло. Когда свекор сообщил, что Роберто звонил, она чуть не расплакалась.

— Почему меня не позвали? Я целый день сидела дома.

— А я думал, ты поехала со Стефанией в Форио по магазинам. — Джакомо погладил ее по руке. — Не переживай, дочка, он еще позвонит. И скоро вернется.

Маргарет покосилась на Джину и поняла, чьих это рук дело. Ну ладно! Впредь она будет умнее. С Джиной нужно держать ухо востро.

Пару раз Маргарет звонила Роберто сама, но его, как он и предупреждал, вечно не было дома. Что наводило на невеселые мысли… А звонить в отель ей не хотелось.

— Мэгги, ты что-то бледная! — заметила Сандра.

— Ну, это пустяки! — усмехнулась Маргарет. — Послушать Джину, так я просто кошка драная… Дня не пройдет, чтобы она меня не порадовала!

Сандра вздохнула.

— Не женщина, а змея. Постарайся не обращать на нее внимания! — Она помолчала. — Роберто не понравится, если ты встретишь его с кислой физиономией.

— Сандра, я больше не знаю, что Роберто нравится, а что нет…

— Ничего не поделаешь. Мужчины Феррата непредсказуемы. Что и делает их столь притягательными… Завтра я еду на этюды, к подножию горы Эпомео. Составишь мне компанию? — предложила она.

— С удовольствием! — обрадовалась Маргарет. — Думаю, Джакомо не будет против. Ведь к обеду мы вернемся?

— Конечно. Я заеду за тобой сразу после завтрака.

— Договорились.

Что толку сидеть дома и ждать звонка? — рассудила Маргарет. Лучше она позвонит мужу сама. И не из дома, где вечно все вынюхивает эта несносная Джина, а из поселка. Не застанет дома, так позвонит в отель или в ресторан, где Роберто любит ужинать. Разыщет его, где бы он ни был, и скажет, что любит и не может без него жить. И попросит прощения.

За завтраком она сказала Джакомо, что собирается ехать с Сандрой на этюды.

— Поезжай, дочка! Тебе не мешает развеяться. И не торопись. Я вернусь только к ужину. Меня пригласили на рыбалку. — Он покосился на Джину. — Может, все-таки поедешь со мной?

— Извини, дорогой, но я терпеть не могу рыбалку. — Она закатила глаза. — Один раз поехала, с меня хватит. Вы будете глазеть на поплавок, а мне что прикажете делать? Скука смертная… Хуже не придумаешь… — Она посмотрела на Маргарет и с ухмылкой добавила: — Разве что смотреть, как Сандра пишет свои этюды…

— Хорошо, что мы тебя не пригласили! — с милой улыбкой ответила Маргарет и встала из-за стола.


Она прекрасно провела этот день. Сандра рисовала, а Маргарет гуляла, любовалась красотами природы и, как это всегда случается на природе, ощущала, что душу наполняет покой.

Кругом стояла звенящая тишина. Лишь когда с моря набегал ветерок, шелестела листва. А как-то раз ветер донес гул идущего на посадку самолета, и Маргарет показалось, будто Роберто с ней рядом. Ощущение было настолько реальным, что она улыбнулась и шепнула:

— Роберто… любимый мой…

На глаза навернулись слезы, и она поняла, что сделает все, лишь бы муж всегда был с ней рядом.

Когда они на обратном пути заехали в таверну выпить кофе, Маргарет посетила новая идея. Она полетит к Роберто и скажет ему все не по телефону, а глядя в глаза. И полетит первым же рейсом, Сейчас позвонит Адриано и попросит заказать билет.

В таверне был телефон, но не успела Маргарет набрать номер виллы, как Адриано радостно сообщил:

— Синьора, как хорошо, что вы позвонили! Молодой хозяин вернулся. Часа два назад. Спросил, где вы, а я сказал, что вы уехали с синьорой Сандрой.

— Адриано, я уже возвращаюсь. Через полчаса буду дома. Только не говорите мужу, что я звонила. Хочу сделать сюрприз.

— Как скажете, хозяйка! — улыбнулся Адриано. — Я все понял. И ничего ему не скажу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия