Читаем Сдвиг (СИ) полностью

Больше никто из них не произнес ни слова. Том понятия не имел, что сказать, а Билл очень боялся снова ляпнуть что-нибудь дебильное. Голова кружилась, в животе словно расползалась большая черная дыра. Держался он только благодаря мысли, что совсем скоро окажется дома и сможет лечь спать. Уже стоя на крыльце и глядя на входную дверь, Билл чуть не заплакал, обнаружив, что потерял ключи. Он глубоко вздохнул, пытаясь сдержать набежавшие на глаза слезы, и тихо признался.



– Ключей нет.



– Вообще-то они у меня, – отозвался Том. – Ты мне их вместе с ключами от машины отдал. Они же все на один брелок нацеплены.



Только переступив родной порог, Билл почувствовал, что начинает оживать. Дом словно отдавал ему силы, согревая и успокаивая своим теплом и знакомым запахом. Стало намного легче.



– Ванная у тебя где? – спросил Том, подходя ближе и разглядывая поврежденное им лицо.



– Там, - махнул рукой Билл в сторону лестницы, на второй этаж. И зачем-то уточнил: – Рядом со спальней.



– Пошли. Надо губу обработать. Рана неглубокая, но мало ли чего…



Взгляд у Тома был хмурый, а вот пальцы нежные. Они осторожно обхватили тонкое запястье и потянули все еще находящегося в прострации парня к лестнице. Аккуратно надавили на плечи, заставив сесть на стоящий в ванной комнате пуфик. Деликатно прикоснулись к раненой губе, оценивая повреждения.



– Как я и сказал, все не так уж и страшно, – подвел итог гитарист. – Даже швы накладывать не придется. Через пару дней снова сможешь целоваться.



– Мне не с кем, – отозвался Билл и тут же покраснел, поняв, что снова тупит.



– Ты такой забавный, когда в шоке, – улыбнулся Том, с интересом его рассматривая. – Надо тебя почаще в такое состояние вводить.



– Не надо. Мне и сегодняшнего дня на полжизни хватило.



– Аптечка у тебя где? Обработать нужно.



– Я и сам могу.



– Сиди уже, - фыркнул Том. – Сам он может. Я поранил, мне и лечить, – эта вроде бы простая, в шутку сказанная фраза, почему-то очень смутила.



– В шкафчике, под раковиной, – Билл нервничал и глядел куда угодно, но только не на стоящего перед ним человека.



В аптечке оказалось все необходимое. Марля, перекись, противовоспалительная мазь. Смочив бинт в обеззараживающей жидкости, Том приложил его к губе, заставив зашипеть от боли.



– Прости, – чуть слышно шепнул парень, тихонько подув на ранку.



– Ничего страшного. Просто щиплет немножко, – так же тихо ответил Билл, взволнованный теплым дыханием.



– Нет. Правда, прости меня.



– Ничего страшного, – повторил, поняв, наконец, за что конкретно у него просят прощения. – В конце концов, я же сам нарвался.



– Я не только про это, – продолжая обрабатывать ранку, проговорил Том, после секундного молчания. Было видно, что ему ужасно неудобно сейчас из-за этого разговора. – Я вообще за все, что натворил сегодня, прощения прошу. Весь день веду себя как последний кретин, самому противно, – с остервенением закончил он, отстраняясь. Отошел, повернувшись спиной. Оперся руками о раковину и опустил голову. Весь вид выражал такую вину и раскаяние, что Биллу стало его очень жалко.



– Давай просто забудем об этом, ладно? – спросил он, подходя и осторожно прикасаясь ладонью к напряженному плечу. – Не хочу больше поднимать эту тему. Тем более что ничего серьезного не случилось.



– Наверное, я тогда пойду?.. – неуверенно спросил Том.



– Может быть, тебе такси вызвать?



– Это было бы здорово.



Они спустились на первый этаж. Билл долго возился с телефонной книжкой, в поисках нужного номера. Они с мамой очень редко пользовались услугами такси, предпочитая личный транспорт, а Том забыл свой телефон в джипе, засунув его в боковой карман дорожной сумки. Когда удалось дозвониться, приятный женский голос сообщил им, что машина будет через двадцать минут.



– Может, чаю хочешь? – спросил Билл, не зная, чем занять оставшееся до приезда такси время.



– Я лучше на улице подожду, – было видно, что Том чувствует себя так же неуютно. – Курить охота. Слушай, а может, ты завтра выходной возьмешь? Отдохнешь денек, в себя придешь.



– Не думаю, что это хорошая идея, – с сомнением протянул Билл, хотя согласиться хотелось очень сильно. – Наверно, придется отчитываться за все произошедшее сегодня перед Дэвидом.



– Черт, Дэвид… – поморщился Том. – Хочешь, я с ним сам поговорю? Скажу, что ты ни в чем не виноват. Это ведь правда. Почему ты должен отвечать за мои истерики?



– Потому, что это моя работа. И я с ней не справился. Пожалуйста, не спорь, – быстро перебил Билл, видя, что Том собирается возразить. – Позволь мне самому со всем разобраться. Это дело принципа.



– Если ты так хочешь, - кивнул парень, уступая. – Пойду я. Спать ложись, хорошо?



– Хорошо. Спокойной ночи.



После ухода Тома Билл несколько минут стоял, собирая силы на то, чтобы снова подняться на второй этаж, раздеться и лечь в постель. Очень хотелось есть, или хотя бы выпить чаю, но это он вряд ли сейчас осилит. Кое-как дотащившись до спальни, скинул одежду и как был, в одних трусах, упал на кровать прямо поверх покрывала.



Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы