Читаем Седьмая центурия. Часть первая (СИ) полностью

- Гарачий, слущий! Савсэм белий! - соглашается космический хачик.

Дельфийский Оракул проясняет картину:

- Пугать мир ему поручил тот, кто ему платит.

- А ктоо-кто-кто ему платит?

- Путтипут! - шепчет Оракул.

- А он, Путтипут, какоо... какой?

- Попо... попо... - говорят Курочке, что означает "попозже".

- ОБКАКА, до свидания! - хрипло огрызается напоследок пресс-алкашэ государства.

Председатель Земного Шара, брезгливо морщась, стихотворит:

Псиноликую личинку

Отложило государство.

И она рычит, и лает -

Государство представляет.

А товарищ Нинель вздыхает и сетует:

- Ох, не нгавится мне эта мастугбация с ядегной кнопкой! Товагищи! В чьих гуках ядегный клитог стганы?!

Наконец, по ящику начинается кино. Фильм древний - про киллеров, молодого и старого. Молодому киллеру Бандерасу дают заказ ликвидировать старого киллера Сталлоне. Бандерас устраивает себе снайперскую позицию под куполом разрушенной церкви напротив банка, из дверей которого должен появиться Сталлоне с чемоданом баксов. Сталлоне не лыком шит, и выходить из банка не спешит, сидит там, кофейком наслаждается, пока ему бабки отсчитывают. А Бандерас со снайперской винтовкой ждёт-пождёт. День жаркий, и Бандераса жажда замучила - он пьёт и пьёт, пьёт и пьёт - и быстро так целую полторашку минералки выдул. А Сталлоне выходить не торопится - бабки, по новой, пересчитал, в туалет прогулялся, руки с мыльцем помыл, салфеточкой вытер - всё цивильно - кругом санфаянс. А Бандерасу ту полторашку уже отлить пора! А с огневой позиции, куда ты денешься? А никуда! И отлить прямо тут нельзя,- как киллеру потом в луже стоять? И для криминалистов - нате вам - готовый анализ мочи. Тогда, натерпевшийся Бандерас - наощупь - потому, что киллеру даже взгляд отвести от прицела нельзя, - вот, натерпевшийся Бандерас левой рукой удерживает винтовку, правой расстёгивает себе штаны, извлекает свою шлангачку и вслепую пытается пристыковать узенькое горлышко пустой пластиковой бутылки к концу своей шлангачки. А тут облом! Нестыкуха! Размеры, блин, не совпадают! И деваться некуда - отливать надо...

- Не промахнись, Бандерас! - молится и кусает ногти Принцесса Датская.

И вот, вздох облегчения! Но, радости немного - Бандерас все пальцы себе о...

- О-о, Бандерас! - кричит Принцесса: - О-о! О-о!..

- ОТ-БО-ОЙ! - командует старшая сестра-аллирог. И отключает зомбовизор.

- Эй, вы чего?! - возмущаются пленные гуманоиды.

- На самом интересном месте! - досадует Принцесса.

Зомбовизор в подвесном железном ящике запирают на замок. Свет в палате выключают. Пленники растекаются по койкам и укладываются. Я стаскиваю свою постель с железной койки и, по амритянской привычке, стелю на полу.

- Чья очередь сегодня рассказывать? - спрашивает Принцесса.

- Вчера я рассказывал, - говорит Папа Хэм. - "Гуманоиды без гуманоидок", помните?

- А я позавчера, - говорит муммий Ватсьяяна Малланага, - "О поведении вновь вышедшей замуж и услужении мужу шестьюдесятью четырьмя искусствами".

Дельфийский Оракул показывает на космического хачика-пришельца:

- Сегодня его очередь!

- Новэнкие пуст рассказивают! - отвечает хачик-пришелец и тычет пальцем в меня.

- Слышь! - одёргивает его Папа Хэм. - Дедовщину не разводи! Мы в плену, а не в дурдонской казарме!

- Харащё, харащё! Буду рассказиват.

Хачик набирает воздуха и начинает:

- Щколя я учильса, басн атвэчаль - "Стрыкозка и Муравэйка". Карочэ, прыщоль зим. У стрыкозка-биляд жёпм атмёрз. Пабижяль стрыкозка-биляд к муравэйка-трюженик. Пастучиль:

- Муравэйка-джян, эта я - Стрыкозка-биляд. Пусти минэ к сибэ жьжит, а то у минэ жёпм атмёрз!

А муравэйка-трюженик спрасиль:

- Ти пригаль? Скокиль? Типэр пащёль НАХ!

Хачик-пришелец умолкает, и все пленники уже готовы задремать под одеялами, но Курочка напоминает:

- А про Путтипута обещали рассказать, какоо-кой он!

- Сам Путтипут, - говорит Принцесса Датская, - лёгок, аки пух - по яйцам пройдёт, ни одного не раздавит! Путтипут заживо творит чудеса! Такие чудеса, что дыбом волоса: он яйца и сырые на ходу облупляет, а из печёных яиц живых цыплят высиживает!

- Коо-ко-ко, - квохчет Курочка, - да, будь, хоть пёс, лишь бы яйца нёс!

- С ввиду-то он, - говорит Принцесса, - робкий, ласковый... а во рту его железный клык упрятан. Ноет клык, крови жаждет.

А Дандан-Шардам замечает:

- Путтипут тих, да лих - мал телом, да велик делом! Хоть рябее сусличка, да голосистее сверчка. А ногой топнет - будто кованый волк. Да силён: сучок в кулачке сожмёт - свежий сок капает! Путтипут одним махом - сто побивахом, другим махом - прочих клахом, и не считахом. На одну ладонь сажает, другою прихлопывает! Он выше лесу стоячего, ниже облака ходячего. От семи собак на распутье отгрызётся, а из мёртвой петли живым вывернется! Путтипут ухнет, - трава жухнет, деревья к земле клонятся, цветы лазоревые осыпаются. На кого Путтипут глянет, тот, как есть, вянет. На кого Путтипут укажет - тот сам в землю ляжет, сам живьём закопается! Все как увидят его, так и стихают, и только слышно, как трава растёт, как коленки дрожат, да зубарики клацают...

Все в палате теряют сон и со страху прячутся под одеяла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Приручить и властвовать
Приручить и властвовать

Полный решимости найти торговцев людьми, наживающихся на сабмиссивах "Царства теней", Мастер Рауль получает приглашение на посещение небольшого закрытого аукциона по продаже рабов. Он проинформировал об этом ФБР, однако те просят его не спешить с покупкой в надежде, что работорговцы пригласят его на более серьезный аукцион. Но, увидев одну из выставленных на продажу рабынь, он узнает в ней подругу одной из саб "Царства теней". Рауль шокирован. Несмотря на то, что тело девушки покрывают многочисленные шрамы... она не кажется сломленной. Не в силах оставить ее здесь, он покупает рабыню, пуская под откос тщательно продуманный план ФБР.Свобода Кимберли дается ужасающей ценой: другие женщины по-прежнему остаются рабынями. Рейд ФБР – их единственная надежда на спасение. Приняв решение помочь федералам в поиске другого, более серьезного аукциона, она соглашается играть роль рабыни Мастера Рауля.Вновь ощутив ошейник на шее, девушка испытывает страх, но под мощной доминирующей заботой Ким начинает исцеляться и расцветать. Это то, что ее притягивало – и от чего она спасалась бегством – всю жизнь. Она сбежала от работорговцев, захвативших ее тело, но сможет ли она ускользнуть от Мастера, который пленил ее сердце?

Шериз Синклер

Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Мастер
Мастер

Желание холоднее сибирской зимы с ответом жарче флоридского солнца в новой горячей книге серии "Мастер игры" автора бестселлеров №1 по версии Нью-Йорк Таймс Кресли Коул. Мастера все боятся... Богатый, неотразимый политик/криминальный авторитет Максимилиан Севастьянов предпочитает высоких покорных блондинок, воплощающих его... непростые желания. Так происходит, пока холодный русский не встречает непокорную брюнетку, чья изящная фигурка угрожает его легендарному спокойствию. Кроме неё. Катарина Марин была состоятельной молодой женой, пока её мир не раскололся пополам. Теперь она прячется и вынуждена работать в службе эскорта в Майами. И её самый первый клиент более чем великолепен, правда, когда он рассказывает, что именно собирается с ней сделать, она едва не сбегает. Если наслаждение - это игра, значит надо выигрывать. Когда их сумасшедшая связь выходит из-под контроля, любовники жаждут большего. Если они сумеют избежать угрожающей им смертельной опасности, сможет ли Максим побороть своё прошлое - и предложить Кэт будущее? Только тогда она прельстит его так, как ему действительно хочется: связанная ленточкой с бантиком.

Елена Зеленевская , Кресли Коул , Юлия Трусова

Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература