Читаем Седьмой сын полностью

"You said you never let people write unless you knew their story."- Ты же говорил, что не позволяешь писать в книге, если не выслушаешь историю.
"She wrote it when I wasn't looking," said Taleswapper. "I didn't see it till the next place I stopped."- Она написала эту фразу тайком, - ответил Сказитель. - И я увидел ее, когда ушел далеко от той деревни.
"Then how did you know it was her?" asked Alvin.- Тогда откуда тебе знать, что это написала именно она? - удивился Элвин.
"It was her," he answered.- Больше некому.
"She was the only one there who could have opened the hex I kept on the book in those days."Ни один другой человек не смог бы открыть заговор, которым я закрывал книгу в те дни.
"So you don't know what it means?- Значит, ты не знаешь, о чем говорится в этом предложении?
You can't even tell me why I saw those letters burning?"Ты даже не можешь мне объяснить, почему эти буквы горели?
Taleswapper shook his head.Сказитель кивнул.
"She was an innkeeper's daughter, if I remember rightly.- Если я правильно помню, та девочка приходилась дочерью хозяину постоялого двора.
She spoke very little, and when she did, what she said was always strictly truthful.Говорила она редко, но когда все же открывала рот, слова ее все до единого были правдивы.
Never a lie, even to be kind.Она никогда не шла на ложь - даже ради добра.
She was considered to be something of a shrew.Ее считали нелюдимой.
But as the proverb says, If you always speak your mind, the evil man will avoid you.Но как гласит присловие: "Всегда говори правду -и зло минует тебя".
Or something like that."Или что-то вроде этого.
"Her name?" asked Mama.- А как ее звали? - спросила мама.
Alvin looked up in surprise.Элвин удивленно взглянул на нее.
Mama hadn't seen the glowing letters, so why did she look so powerful eager to know about who wrote them?Мама не видела сияющих букв, почему же она так стремится вызнать, кто их написал?
"Sorry," said Taleswapper. "I don't remember her name right now.- Увы, - произнес Сказитель. - Я не помню ее имя.
And if I remembered her name, I wouldn't tell it, nor will I tell whether I know the place where she lived.А если б даже вспомнил, то не сказал бы.
I don't want people seeking her out, troubling her for answers that she may not want to give.Как не сказал бы, где она живет. Я не хочу, чтобы толпы народа повалили туда, беспокоя девочку вопросами, ответы на которые она, может, не хочет давать.
But I will say this.Я могу сказать лишь одно.
She was a torch, and saw with true eyes.Она была светлячком и умела видеть мир.
So if she wrote that a Maker was born, I believe it, and that's why I let her words stay in the book."Если она написала о рождении Творца, значит, это правда.
"I want to know her story someday," said Alvin.Вот почему я не вырвал эту страницу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги