Читаем Седьмой сын полностью

"I wondered if you'd ever open that book," Pa said.- А я все гадал, открываешь ли ты ее когда-нибудь, - сказал папа.
"Just waiting for the right time." Then Taleswapper explained about how people wrote down their most important deed.- Я просто ждал подходящего момента. - И Сказитель рассказал, как люди записывают в нее самое важное событие в своей жизни.
"I hope you don't expect me to write in there," Pa said.- Надеюсь, меня ты не будешь просить написать в ней что-нибудь, - нахмурился папа.
"Oh, I wouldn't let you write in it, not yet.- Я бы тебе и не позволил этого.
You haven't even told me the story of your most important deed."Ты еще не рассказал мне свою историю.
Taleswapper's voice got even softer. "Maybe you didn't actually do your most important deed."- Г олос Сказителя вдруг смягчился. - Хотя, может быть, ты пока не совершил самого важного в жизни поступка.
Pa looked just a little angry then, or maybe a little afraid.Папа чуть-чуть сердито - а может, испуганно -взглянул на него.
Whichever it was, he got up and came over.Как бы то ни было, не в силах совладать с любопытством, он встал и подошел к Сказителю.
"Show me what's in that book, that other people thought was so all-fired important."- Ну-ка, покажи мне, чего там такого важного содержится.
"Oh," said Taleswapper. "Can you read?"- А ты читать умеешь? - поинтересовался Сказитель.
"I'll have you know I got a Yankee education in Massachusetts before I ever got married and set up as a miller in West Hampshire, and long before I ever came out here.- К твоему сведению, до женитьбы я получил образование янки в Массачусетсе. Уже потом я осел мельником в Западном Гемпшире и много позже переселился сюда.
It may not amount to much compared to a London education like you got, Taleswapper, but you don't know how to write a word I can't read, lessen it's Latin."Конечно, может, мое образование ни в какое сравнение не идет с лондонским, которым хвалишься ты, но, могу поспорить, нет такого слова, которое я не смог бы прочитать, разве что на латыни оно будет написано.
Taleswapper didn't answer.Сказитель не ответил.
He just opened the book. Pa read the first sentence.Он открыл книгу, и папа прочел вслух первое предложение.
"The only thing I ever truly made was Americans." Pa looked up at Taleswapper. "Who wrote that?"- "За свою жизнь я создал только одно -американцев". - Папа недоуменно поглядел на Сказителя. - И кто ж такое написал?
"Old Ben Franklin."- Старик Бен Франклин.
"The way I heard it the only American he ever made was illegitimate."- Насколько я слышал, единственный американец, которого он "создал", был незаконнорожденным.
"Maybe Al Junior will explain it to you later," said Taleswapper.- Ну, может, Эл-младший растолкует тебе потом смысл этой фразы, - пожал плечами Сказитель.
While they said this, Alvin wormed his way in front of them, to stare at Old Ben's handwriting.Пока они переговаривались, Элвин пролез вперед, чтобы посмотреть на буквы, написанные стариком Беном.
It looked no different from other men's writing.Они ничем не отличались от других.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги