Now Taleswapper was free to wonder why Miller felt he had to keep watch at the quarry. "What could happen to a rock? I've never heard of Reds stealing rocks." | - А что может случиться с камнем? Никогда не слышал, чтобы краснокожие воровали булыжники, - заинтересовался Сказитель тем, что Миллер решил вдруг приглядеть за каменоломнями. |
Measure winked. "Powerful strange things happen sometimes, specially with millstones." | - Порой очень странные вещи случаются, в особенности с жерновами, - поморщился Мера. |
Alvin was joking with David and Calm now, as he tied the knots. | Завязывая узлы, Элвин перешучивался с Дэвидом и Кальмом. |
He worked hard to get them as tight as he could, but Taleswapper saw that it wasn't in the knot itself that his knack was revealed. | Он старался затянуть веревки как можно крепче, но Сказитель заметил, что дар вязать узлы здесь вовсе ни при чем. |
As Al Junior pulled the ropes tight, they seemed to twist and bite into the wood in all the notches, drawing the whole sledge tighter together. | Стоило Элвину-младшему потянуть за веревку, как она сразу натягивалась и глубоко впивалась в зарубки на бревнах, надежно стягивая дровни. |
It was subtle, and if Taleswapper hadn't been watching for it, he wouldn't have seen. But it was real. | Если не приглядываться, этого можно было бы и не заметить, но Сказитель видел все собственными глазами. |
What Al Junior bound was bound tight. | Веревки, завязанные Элом, будут держать вечно. |
"That's tight enough to be a raft," said Al Junior, standing back to admire. | - Ну вот, теперь можно хоть на воду спускать, -поднялся с колен Элвин, чтобы повосхищаться своей работой. |
"Well, it's floating on solid earth this time," said Measure. "Pa says he won't even piss into water no more." | - Этот плот поплывет по твердой земле, - сказал Мера. - Папа говорит, что к воде не подойдет, даже чтоб помочиться. |
Since the sun was low in the west, they set to laying the fire. | Поскольку солнце уже клонилось к западу, они принялись разводить костер. |
Work had kept them warm today, but tonight they'd need the fire to back off the animals and keep the autumn cold at bay. | Днем их согревала работа, но ночью понадобится добрый огонь, чтобы отгонять животных и осенние холода. |
Miller didn't come down, even at supper, and when Calm got up to carry food up the hill to his father, Taleswapper offered to come along. | На ужин Миллер не спустился, и когда Кальм принялся собирать еду в корзину, чтобы отнести отцу на холм, Сказитель предложил помочь. |
"I don't know," said Calm. "You don't need to." | - Ну, не знаю, - неуверенно протянул Кальм. - Я и сам справлюсь. |
"I want to." | - Мне бы очень хотелось побывать наверху. |
"Pa-he don't like lots of people gathered at the rock face, time like this." Calm looked a little sheepish. "He's a miller, and it's his stone getting cut there." | - Папа - он не любит, когда во время работы над камнем вокруг бродит много людей, ну, вот как сейчас. - На лице Кальма промелькнула робость. -Ведь он мельник, и это его будущий жернов. |
"I'm not a lot of people," said Taleswapper. | - Я один - не так уж много, - резонно возразил Сказитель. |
Calm didn't say anything more. | Кальм ничего не ответил. |
Taleswapper followed him up among the rocks. | Сказитель последовал за ним по тропинке, вьющейся среди скал. |