Читаем Седьмой сын полностью

But Taleswapper knew by now that it was not a reasonable world at all.Но за сегодняшний день Сказитель успел убедиться, что в этом мире не действуют никакие законы.
Alvin Junior had a powerful, invisible enemy, and it would not miss such a chance as this.У Элвина-младшего был могучий невидимый враг, который ни за что не упустит такой удобной возможности.
Taleswapper bounded forward.Сказитель рванулся вперед.
Just as he came level with the stone, he felt a lurching in the earth under his feet, a collapse of the firm dirt.И, поравнявшись с камнем, почувствовал, как твердая земля под его ногами чуть-чуть просела.
Not much, just a few inches, but it was enough to let the inside lip of the millstone fall that much, which rocked the top of the great wheel more than two feet, and so quickly that the momentum could not be stopped.Ненамного, всего на несколько дюймов, но этого вполне хватило, чтобы нижний край камня подался вперед, а верхняя часть разом переместилась фута на два - это произошло так быстро, что падение было не остановить.
The millstone would fall all the way down, right into its proper place on the foundation, with Alvin Junior underneath, ground like grain under the stone.Жернов должен был упасть прямо на основание, похоронив под собой Элвина-младшего, растерев его в пыль, как зерно.
With a shout, Taleswapper caught hold of Alvin's arm and yanked him back, away from the stone.С громким криком Сказитель ухватил Элвина за руку и рванул мальчишку назад, вытаскивая из-под камня.
Only then did Alvin see the great stone falling upon him.Только тогда Элвин заметил громаду, падающую на него.
Taleswapper had enough force in his movement to carry the boy several feet back, but it was not quite enough.Сказителю достало силы, чтобы протащить мальчика несколько футов - и все же этого оказалось мало.
The boy's legs still lay in the stone's shadow.Ноги Элвина по-прежнему лежали в надвигающейся тени жернова.
It was falling fast now, too fast for Taleswapper to respond, to do anything but watch it crush Alvin's legs.Теперь камень падал быстрее, куда быстрее, и Сказитель не успевал ничего сделать.
He knew that such an injury was the same as death, except that it would take longer.Он мог лишь смотреть, как огромный вес перемалывает ноги Элвина.
He had failed. In that moment, though, as he watched the stone in its murderous fall, he saw a crack appear in the stone and, in less than an instant, it became a clean split right through the stone.Он знал: остаться без ног равносильно смерти, правда, конец наступает несколько позднее. Он ошибся и не успел. Вдруг на его глазах по неотвратимо падающему камню пробежала глубокая трещина, а меньше чем через мгновение жернов начал трескаться пополам.
The two halves leapt apart from each other, each with such a movement that it would fall beside Alvin's leg, not touching him.Вместо целого камня падали две половинки, и каждая двигалась по плавной дуге, так что обломки должны были опуститься на землю по обе стороны от ног Элвина, не коснувшись его.
No sooner had Taleswapper seen lantern light through the middle of the stone than Alvin himself cried,Но одновременно с тем, как сквозь твердь жернова пробился лучик света от лампы, Элвин отчаянно закричал:
"No!"- Нет!
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги