To anyone else, it would seem the boy was shouting at the fall of the stone, at his impending death. | Всем остальным могло показаться, что мальчик кричит, испугавшись камня, который нес несомненную смерть. |
But to Taleswapper, lying on the ground beside the boy, with the light of the lantern dazzling through the split in the millstone, the cry meant something else altogether. | Но Сказитель, который лежал на земле рядом с Элвином и ясно видел лампу, ослепительно сияющую сквозь трещину в жернове, воспринял этот крик несколько иначе. |
Heedless of his own danger, as children usually are, Alvin was crying out against the breaking of the millstone. | Позабыв о нависшей опасности, как это свойственно детям, Элвин кричал, протестуя против того, чтобы жернов разламывался. |
After all his work, and the labors in bringing the stone home, he could not bear to see it breaking. | Он столько трудился над камнем, столько сил ушло, чтобы привезти его сюда, - Элвин не мог вынести, что жернов вот-вот превратится в ненужные осколки. |
And because he could not bear it, it did not happen. | Все произошло согласно его желаниям. |
The halves of the stone jumped back together like a needle umping at a magnet, and the stone fell in one piece. | Половинки камня немедля прыгнули обратно навстречу друг другу, как иголка прыгает к магниту, и жернов вновь стал целым. |
The shadow of the stone had exaggerated its footprint on the ground. | Громадная вытянувшаяся тень покрыла следы Элвина. |
It did not crush both Alvin's legs. | На самом деле только одна, правая нога Элвина попала под камень. |
His left leg, in fact, was completely clear of the stone, tucked up under him as it was. | Его левая нога, подвернувшись, оказалась вне досягаемости. |
The right leg, however, lay so that the rim of the stone overlapped his shin by two inches at the widest point. | А вот правая легла так, что жернов захватывал по меньшей мере два дюйма голени. |
Since Alvin was still pulling his legs away, the blow from the stone pushed it further in the direction it was already going. | Поскольку Элвин продолжал подтягивать ногу к себе, падающая громада, защемив, протолкнула ее немного вперед. |
It peeled off all the skin and muscle, right down to the bone, but it did not catch the leg directly when it came to rest. | Она содрала огромный кусок кожи и мускулов, дойдя до самой кости, но всю ногу не отняла. |
The leg might not even have broken, had the broom not been lying crosswise under it. | Дело обошлось бы одной раной, если б не метла, попавшая под ногу. |
The stone drove Alvin's leg downward against the broom handle, just hard enough to snap both bones of the lower leg clean in half. | Камню, прижавшему голень Элвина к лежащей на земле метле, было достаточно легкого нажатия, чтобы переломать нижнюю кость ноги на две ровные половинки. |
The sharp edges of the bone broke the skin and came to rest like two sides of a vise, gripping the broom handle. | Острые концы кости прорвали кожу и одновременно вышли сразу с двух сторон, словно тисками зажав палку метлы. |
But the leg was not under the millstone, and the bones were broken cleanly, not ground to dust under the rock. | И все же нога не осталась похороненной под жерновом, а перелом был чистым, кости не растерлись в ничто, попав под вес камня. |