He had been afraid so many times tonight, afraid of pain, afraid of dying when Anne whispered murder in his ear, and most of all afraid when the Shining Man came to him and named his sin. | За эту ночь он натерпелся многих страхов: боялся боли, боялся умереть, когда Энн нашептывала ему о смерти, а больше всего он испугался Сияющего Человека, когда тот явился, чтобы поведать о его грехе. |
But this was something else. | Но здесь было совсем другое. |
This was the end of the whole universe, the end of the one sure thing, to hear Mama talk about not being with Papa anymore. | Мама сказала папе, что больше не хочет жить с ним вместе, - это могло положить конец целой Вселенной. |
He lay there in his bed, all kinds of thoughts dancing in his head so fast he couldn't lay hold of any one of them, and finally in a that confusion there wasn't nothing for it but to sleep. | Элвин лежал в кровати, в его голове роилось множество мыслей. Мысли танцевали и прыгали так быстро, что он не мог сосредоточиться ни на одной, поэтому в конце концов ему не оставалось другого выхода, кроме как заснуть. |
In the morning he thought maybe it was all a dream, it had to be a dream. | Проснувшись утром, он вспомнил события прошлой ночи и подумал, что все это, наверное, ему приснилось. Наверняка приснилось. |
But there were new stains on the floor at the foot of his bed, where the blood of the Shining Man had dripped, so that wasn't a dream. | Однако на полу, у подножия кровати, куда капала кровь Сияющего Человека, виднелись потеки. То был не сон. |
And his parents' quarrel, that wasn't no dream neither. | И спор родителей ему тоже не приснился. |
Papa stopped him after breakfast and told him, | После завтрака папа поймал Элвина за руку. |
"You stay up here with me today, Al." | - Сегодня, Эл, ты будешь со мной, - сказал он. |
The look on Mama's face told him plain as day that what was said last night was still meant today. | По маминому лицу можно было ясно прочесть, что сказанное вчера остается в силе и сегодня. |
"I want to help on the church," Alvin Junior said. "I ain't afraid of no ridgebeams." | - Я хочу помочь в церкви, - сказал Элвин-младший, - и кровельных балок я не боюсь. |
"You're going to stay here with me, today. | - Сегодняшний день ты проведешь со мной. |
You're going to help me build something." Papa swallowed, and stopped himself from looking at Mama. "That church is going to need an altar, and I figure we can build a right nice one that can go inside that church as soon as the roof is on and the walls are up." Papa looked at Mama and smiled a smile that sent a shiver up Alvin Junior's back. "You think that preacher'll like it?" | Поможешь мне кое-что построить. - Папа судорожно сглотнул и наконец отвернулся от мамы. - Церкви понадобится алтарь, и я подумал, что мы можем его выстругать. Он будет готов как раз к тому времени, как доделают крышу и стены. - Папа взглянул на маму и улыбнулся так, что у Элвина-младшего мурашки по спине побежали. -Ты как думаешь, понравится это проповеднику? |
That took Mama back, it was plain. | Первый ход остался за папой. |
But she wasn't the kind to back off from a wrestling match just because the other guy got one throw, Alvin Junior knew that much. | Однако мама не относилась к тем людям, которые отступают, стоит противнику нанести меткий удар, - несмотря на малые годы, это было известно даже Элвину-младшему. |
"What can the boy do?" she asked. "He ain't no carpenter." | - И какая тебе от него будет помощь? -осведомилась мама. - Он же не плотник. |
"He's got a good eye," said Papa. "If he can patch and tool leather, he can put some crosses onto the altar. | - У него верный глаз, - возразил папа. - Если он умеет обрабатывать кожу, значит, сможет вырезать на алтаре пару-другую крестов. |