Пока он объяснял жителям деревни, кто такие их гости, женщины омыли Джека и Анну, надели им на шею венки и нарисовали на лбу тику – индуистскую точку из коричнево-красной хны. Затем с гостями наперебой стали знакомиться. У Анны и без того не особо понимающей о том, что происходит, все имена смешались в голове:
– « Содном Друнг, Лхамо Друнг, Цете Друнг, Дава Друнг….»
После обряда, путешественников отвели в самый большой деревянный дом, для знакомства с главой поселения. Главной в поселке оказалась женщина. Её представили, как Доржо Мохан Друнг, у которой оказалось несколько мужей, одним из которых был охотник Ешэ.
Анна с Джеком переглянулись, и поприветствовали главу поселения привычным « Намастэ'». В домике помимо гостей, для которых накрыли стол, была хозяйка с двумя мужьями, брахман 15
– Мы всегда рады гостям,– обратилась к Джеку Доржо Мохан,– хотя они и бывают у нас нечасто. Как я поняла, вы направляетесь к озеру Пума?
Джек не спешил отвечать, обдумывая каждое слово. Анна же, ничего не понимая, не переставала жевать пельмени и запивать еду Чангом, так быстро, будто не ела несколько суток. Фрукты она раскрывала руками, и по ним уже стекал до самых локтей сладкий сок. При этом она даже стала причавкивать от удовольствия, на что все присутствующие обратили своё внимание. Девушка, оторвав взгляд от стола и посмотрев по сторонам, слегка раскраснелась и принялась кушать медленнее.
– Мы следовали карте, но немного сбились с пути,– сказал Джек, когда присутствующие, перестали глазеть на голодную Анну. – Если у вас есть лодки, вы могли бы одолжить нам одну из них, чтобы перебраться на другой берег? Мы естественно, хорошо вам за неё заплатим.
– У нас есть каноэ. Мои люди даже переправят вас,– ответила Доржо Мохан. – Но путь к озеру лежит через дикие джунгли, неподготовленным людям там будет нелегко выжить. Покажите мне карту,– твёрдым голосом добавила она.
Джек, сомневаясь в правильности решения, все же толкнул Анну вбок, и попросил дать ему перерисованную ею карту «Страны Драконов». Девушка извлекла из сумки помятую бумажку, как будто её сворачивали и разворачивали много раз. Мужчина передал карту в руки Доржо Мохан.
Женщина, взглянув на помятый лист, улыбаясь, заметила:
– Наши дети так сворачивают свою бумагу, чтобы делать из неё разные фигурки.
Дети подбежали к ней, чтобы посмотреть, о чем она говорит. Анна тоже попросила Джека перевести для неё разговор с Доржо. Но открыв карту, женщина перестала улыбаться, и жестом попросила детей вернуться на место:
– Вы отправляетесь в Королевство Дракпасов?! Не каждому откроется этот путь. Только человеку с чистым сердцем и светлой душой! – воскликнула она.
– Но как я понял – это всего лишь Бутан – маленькое закрытое королевство. У нас будет разрешение от Британии, с которой они дружат на посещение этого государства,– спокойно ответил Джек.
– Наш народ там бывал. Но нас объединяет религия. А что вы там хотите найти для себя? Какие у вас цели?
Джек повернулся к Анне, чтобы посовещаться с ней. Девушка ответила и он перевел:
– Мы хотим воспрепятствовать злу, попасть туда. А зло – уже рядом. Идет по нашим следам. Моя спутница, долго изображая из себя другого человека, вошла в доверие к немцам. По её словам – эти люди состоят в тайной оккультной организации, им нужны знания, хранящиеся в стране, под названием Шангри-ла.
– Шангри – ла?!– удивленно вскинув бровь, ответила Доржо. – Скорее всего – это вымысел. Я о такой стране никогда не слышала. А вот Королевство Драконов – напротив, существует и процветает. В любом случае, туда не так уж просто попасть,– продолжила она, возвращая Джеку потрепанную карту. – Но мы согласны помочь вам, преодолеть джунгли. Что вы можете предложить взамен?
Женщина обвела взглядом своих соотечественников, присутствующих в комнате.