Шум водопада поглотил бы её предупреждающие крики, поэтому, не раздумывая ни секунды, она наспех вытерлась полотенцем, и достала из несессера банку с маслом из цветков спатодеи и эссенцией лемонграсса. Подгоняемая, странным предчувствием и собственной интуицией. Измазав им всё тело, и схватив огромный булыжник, лежащий у реки, она стремглав бросилась к лагерю, как раз в тот момент, когда «тень», приняла форму кошки, готовящейся к прыжку.
Анна издала пронзительный вопль, испугав одновременно и пуму и Джека, который подпрыгнув, схватился за свой нож. Но животное, которое отвлекли от нападения со спины, чтобы впиться четырехсантиметровыми зубами в горло человеку, зашипев, успело царапнуть когтистой лапой мужчину по ребрам. В этот момент Анна подбросила в сторону пумы булыжник, тот гулко упал рядом с кошкой. Раздосадованная она продолжала шипеть на Джека, схватившегося одной рукой, за окровавленный бок, и сжимающего нож в другой. И тут пума уловила едкий запах, которое источало тело Анны. Запах впитывался в пазухи её носа, заставляя корчиться, словно каторжника от боли после пыток, и отступать в темноту, пока она совсем не исчезла из вида в диких зарослях. Девушка, успела подхватить оседающего на землю мужчину.
– Джек…– чуть не плача, прошептала она, сжимая его в своих объятьях. – Джек… держись… Позволь осмотреть твою рану.
Тело мужчины обмякло, он выронил на землю свой нож, пока Анна освобождала его руки от пропитанной кровью рубашки. Из раны под ребрами струилась кровь, и девушка прижала к ней всю ту же рубашку, чтобы остановить кровотечение. Джек весь сжался от боли, и произнес, стараясь выглядеть, как можно более мужественным:
– Это пустяк, мисс Уилсон. Всего лишь царапина.
– Ничего себе царапина! – воскликнула Анна. – Мне придется её продезинфицировать и зашить! Сейчас схожу за своим несессером. А ты пока, прижми рубашку вот так,– она взяла его руку и прижала к ране. – И потерпи немного, кровь должна остановиться.
– Мне совсем не больно, – ответил Джек, натянуто улыбнувшись.
– Прекрати храбриться, – сказала девушка, пытаясь найти в его сумке пистолет и кладя его на землю рядом с мужчиной. – Пусть полежит рядом с тобой, пока я схожу за сумкой, на тот случай, если пума вернется.
Джек следил за ней, пока она обнаженная перемещалась по лагерю, и видимо еще не осознавшая, что находится без одежды. Но когда она вернулась к нему, то уже облачилась в свитер и брюки, с несессером в руках, мужчина не выдержал:
– Я мечтал об этой минуте!
– О какой? – спросила Анна, осторожно отодвигая рубашку от открытой раны Джека, и обрабатывая её дезинфектором.
– Когда увижу тебя разгуливающую в голом виде,– выдавил из себя Джек с улыбкой.
Девушка фыркнула, залилась краской и ответила: – Я не влеплю тебе пощечину, только потому, что ты ранен! Вместо этого, я получу огромное наслаждение от того, как ты будешь корчиться от боли, пока я буду зашивать тебя!
– Вынужден признать, что это будет твоя лучшая месть, мисс Уилсон, – слова давались ему с трудом, он был обессилен от потери крови, но не прекращал хорохориться.
– Пока ты болеешь, разрешаю тебе называть меня Анной, – ответила девушка, протягивая Джеку фляжку с алкоголем и доставая свой медицинский набор. – И я не могу припомнить, чтобы мстила тебе хоть раз, за все твои насмешки надо мной. А вот благодарности за спасение твоей жизни, я видимо так и не дождусь.
Джек сделал глоток из фляжки и пробормотал:
– Видимо причиной этого жуткого запаха, который от тебя исходит – являются эти твои «цветочки». Извини, что смеялся над тобой. И, спасибо, за моё чудесное спасение,– не без привычной иронии в голосе добавил он.
Анна осталась довольна тем, что интуиция не подвела, да и Джек, хоть по-своему, но все же похвалил её.
– Из этих, как ты выражаешься «цветочков», я сделала мазь, которой обмажу и тебя тоже. Ночь предстоит долгая, нет никаких гарантий, что пума не вернется. Ведь это была пума?
– Скорее всего, – выдавил из себя Джек с усилием, так как кровь была остановлена и Энн приступила к шитью его раны. – Или горный лев, или ещё какая кошка…
Было больно, но он, сделав еще один глоток из фляжки, весело заметив:
– Теперь понятно, почему озеро назвали озером Пума. Мы видимо совсем близко.
– Тебе повезло, – заметила девушка, – внутренние органы, по всей видимости, не пострадали, только эпителий и немного мышцы.
– Это мне с тобой очень повезло,– ответил Джек, продолжая выпивать алкоголь.
Когда она закончила сшивать разорванные края раны, мужчина опустошил всю фляжку, распевая песню Эммы Льебель «Добрый вечер, моя любовь». Анна уложила его на одеяла, растерев маслом спатодеи, вооружилась пистолетом и ножом, и всю ночь не сомкнула глаз.
Глава 15.