Читаем Секрет хранителя времени полностью

– Ладно, пойдём домой. Надеюсь, будущее изменилось.

Они добрались до зала со светящимися циферблатами и сразу направились к тому диску, который должен был перенести их в настоящее время.

Килиан со всей силы хлопнул себя по лбу.

– Ты чего? – испугалась Палома.

– Теперь мы не сможем вернуться в то настоящее, откуда ушли. Или и вовсе не сможем вернуться.

У Паломы сжалось сердце. Нет, Килиан наверняка ошибается.

– В каком смысле? – тихо спросила она.

– Вот смотри: если у нас всё получилось, Дейзи не украдёт Часика, а значит, и не доживёт до нашего времени. Значит, в её прежнем доме теперь живёт кто-то другой, и далеко не у каждого современного нам человека есть в доме большие напольные часы.

– О нет! И что теперь делать?

Килиан тяжко вздохнул.

– Если у нас ничего не вышло, Однуминутку, возможно, по-прежнему стоят в доме Дейзи и Часик наверняка до сих пор у неё. А если всё получилось, мы не сможем вернуться и нас никто не найдёт. Никогда.

У Паломы закружилась голова. Путешествия во времени – очень сложная штука. Но Палома так просто не сдастся. Она никогда не сдаётся.

Она решительно шагнула к центру диска.

Но ничего не произошло.

Нет, это не совсем верно.

Она услышала вдалеке громкий злорадный смех.

И он становился всё ближе и ближе.

31

На этот раз он явился без опозданий. Знакомьтесь, ребята: Анти-Времень собственной персоной!


Паломе совсем не хотелось оборачиваться в ту сторону, откуда доносился смех, но обернуться пришлось. К тому же Килиан смотрел в одну точку у неё за спиной – глазами, огромными, точно блюдца, что само по себе было очень страшно. Да ещё и Медведица рычала и лаяла, как взбесившаяся чихуахуа.

Поэтому Палома всё-таки обернулась.

И увидела именно то, чего ожидала.

Огромная чёрная дыра размером с дирижабль висела в воздухе всего в нескольких метрах от неё. Просто дыра без глаз и ушей – с невидимым ртом, поглощавшим весь свет в непосредственной близости от неё, словно он был вкуснейшим лакомством.

Анти-Времень!

– Здравствуйте, дети.

Голос звучал как-то странно, словно одновременно шептал и кричал.

Палома задрожала, как осиновый лист. Она нервно сглотнула и проговорила:

– Э… Здравствуйте, мистер Анти-Времень.

Может быть, если вести себя вежливо, он ничего им не сделает. Кстати, а что он вообще может им сделать?

Снова этот пугающий голос:

– У меня нет имени, и я уж точно не мистер.

Килиан тем временем подошёл ближе к сестре и встал рядом. Медведица продолжала глухо рычать.

– Но тогда… как же нам вас называть? – спросил Килиан.

Дыра чуть расширилась и, кажется, стала ещё чернее.

– Глупые дети, вы, что ли, решили, что мы подружимся? Ха! Те, кто дружат со Временем, не могут дружить с Анти-Временем, вы должны это знать. Кроме того, мне не нужны никакие друзья, и поэтому у меня нет имени.

– Ладно, тогда я буду вас называть Ни, сокращённо от «нет имени», – храбро проговорила Палома, хотя ей было страшно. – Потому что, по-моему, Анти-Времень – это какое-то глупое имя.

Дыра качнулась вверх-вниз, как будто пожала плечами.

– Ваша попытка не удалась. Я только что шепнул Дейзи… ну, по вашему времени – пару веков назад… Так вот, я шепнул Дейзи, что если она украдёт Часика, то будет жить вечно, и она всё-таки не устояла перед искушением. Так что ваше предупреждение Песочным Часам не сработало. В настоящем всё так же, как прежде.

– Она говорила, что никогда ничего не крала и не будет! – воскликнула Палома.

Хотя чему удивляться? Дейзи однажды уже украла Часика, а значит, могла украсть снова.

– Люди – жадные существа, – сказал Ни. – А вечная жизнь – это великий соблазн.

Килиан так крепко сжал руку Паломы, что ей стало больно.

– Но зачем… зачем же вы её подговорили?

– Я питаюсь Безвременьем. Чем больше мест, где царит Безвременье, тем сильнее я становлюсь. – Ни хохотнул, но это был нехороший, безрадостный смех. – Я тоже жадный, точно как вы, люди. Зачем довольствоваться малым, когда можно заполучить всё?

Палома так разозлилась, что позабыла о страхе.

– Но ведь вы убиваете всё живое. Вы уничтожаете время, и поэтому все животные и люди исчезнут. Нельзя быть таким эгоистом!

– Думаешь, меня волнует, что будет с людьми? Мне не нужны люди, для меня они – ничтожные, жадные существа, которые только и делают, что разрушают окружающий мир и друг друга. Их уже всё равно не спасти. Уже очень скоро человечество само себя уничтожит, без всякой помощи со стороны.

– Ни, – сказал Килиан. – Мне кажется, вы забыли кое-что очень важное. Вы говорите, что люди жадные, но вы тоже жадный и вас тоже ждёт наказание за жадность.

Чёрная дыра молниеносно придвинулась ближе и остановилась буквально вплотную к ребятам. Они в страхе попятились. Медведица хотела наброситься на Ни, но, к счастью, Палома успела схватить её за ошейник.

– И кто, интересно, меня накажет? Уж не ты ли, букашка? – спросил Ни. – Это просто смешно! Я не могу умереть, я же Анти-Времень!

– Вы же сами себя и накажете, – тихо проговорил Килиан.

Палома с недоумением посмотрела на брата. Она совершенно не понимала, к чему он клонит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей