Читаем Секрет хранителя времени полностью

Давным-давно, в незапамятные времена… Да, я знаю, что это банальное начало всех сказок, и у нас будет сказка с несчастливым концом. Поэтому лучше начать сначала.

В девятнадцатом веке Часик сломался, потому что я, старый дурень, его уронил. Тогда он был деревянными настольными часами с красивым резным узором на корпусе и позолоченными стрелками. Раньше я ремонтировал его без проблем, но механические часы – довольно сложная штука, со всеми этими пружинками и шестерёнками, и у меня никак не получалось исправить поломку. Как вы, наверное, уже догадались, терять время было нельзя, ведь чем дольше часы не работали, тем сильнее портилось само время.

В конце концов я обратился к одной старушке из ближайшей деревни. Она была часовщицей, известной на всю страну. О ней знали даже в далёких заморских странах. Во всём мире не было мастера часовых дел, который мог с ней сравниться.

Да, Килиан, я говорю о Дейзи. Она показалась мне милой и дружелюбной, и я уверен, что такой она и была до встречи со мной. Все говорили о ней только хорошее, её все любили и уважали за мастерство.

В общем, я пришёл к ней и сказал, что мне нужно срочно починить часы. Это вопрос жизни и смерти. Она радушно меня приняла и пригласила в дом. Да, в этот самый дом.

Поскольку Часик – не самые обычные часы, его можно чинить только здесь, в межвременье. Я достал из мешочка щепотку песка и бросил его в стену, чтобы открыть проход. Дейзи собрала всё необходимое для ремонта, и мы вместе шагнули сквозь стену. Дейзи на мгновение удивилась, но надо сказать, что она вовсе не испугалась. Песок времени открывает проход в другое измерение: вы остаётесь в том же самом месте, где были раньше, но здесь нет привычного хода времени, потому что, как я уже говорил, в межвременье время идёт очень мед-ленно.

Дейзи сразу же принялась за работу, и мы с ней вели долгую беседу. Я уже очень давно ни с кем не разговаривал – ни с кем, кроме Часика, – и поэтому болтал без умолку. Весьма опрометчиво с моей стороны, но она казалась такой приятной и безобидной, да и вообще, чем мне могла навредить хрупкая, слабенькая старушка из самых обыкновенных людей?

Я рассказал ей, что каждый день посыпаю своего Часика песком времени, чтобы время шло гладко и без запинок. И что из-за него я живу вечно; мы с Часиком накрепко связаны друг с другом, и он ещё в самом начале остановил для меня время, чтобы я не старел и не мог умереть. К тому же именно Часик помогает мне переходить из одного измерения в другое, из межвременья в ваш, человеческий, мир, что существует в обычном времени. Как я уже говорил, в вашем мире я слежу, чтобы время шло своим ходом, но мне надо периодически возвращаться сюда, в межвременье, чтобы передохнуть. Потому что забота о времени – тяжёлый труд.

Я вижу, Палома, ты уже догадалась, что было дальше.

Дейзи починила Часика, а потом вдруг подбежала ко мне, сорвала у меня с пояса мешочек с песком, и не успел я опомниться, как она сыпанула песком на стену и вернулась в свой мир.

И забрала с собой Часика.

Прошу прощения, но я всегда плачу, когда вспоминаю этот злосчастный день. Я ужасно скучаю по Часику. Сколько тысячелетий мы провели вместе, а теперь мы в разлуке уже почти двести лет.

С тех пор как я оказался в ловушке.

Куда теперь угодили и вы, ребята.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей