Читаем Секунда на вдох, вся жизнь - на выдохе...(СИ) полностью

— Я жду слишком давно. С тех самых пор, как мы поступили в Полицейскую Академию. Я устал довольствоваться лишь мыслями в течение дня и краткими встречами по вечерам. И то — не всегда.

— Тебе есть, куда торопиться? — Беркхардт даже развернулся в крепких объятиях, оказавшись нос к носу с Шоном. Темнота не мешала им смотреть друг другу в глаза.

— Я так привык всегда быть рядом с тобой, что мне плохо, когда тебя нет, — в тихом голосе слышались отголоски настолько давней боли и тоски, что у Ника закрылись глаза.

— Ты же знаешь, что я не буду просить прощения, — теперь Ник шептал в самые губы. — Но зато ты точно так же знаешь, что я всегда буду рядом, если это будет зависеть от меня. И точно так же, при любом раскладе, я выберу тебя, а не кого-то еще.

/ Я разделяю с тобой вечность, что тебе несколько часов? /

— Ты же понимаешь, что я воспользуюсь первым же шансом, чтобы заполучить тебя, невзирая на людей, мнения и обстоятельства?

— Говорю же — герой. Спи. Нам обоим завтра рано вставать, а если хотим, чтобы нам обломился старый добрый супружеский секс, встать придется еще раньше.

— Динамщик.

— Герой-любовник.

/ Спокойной ночи /.

========== Глава 7. ==========

— Привет, — возле бордюра остановился старый пикап, из которого вылезли двое мужчин.

— Парни, это место преступления, — опустил руку к кобуре сержант Ву.

— Знаю, — тот, что чуть помоложе, не обращая внимания на напрягшихся патрульных, откинул полу куртки, показывая значок полицейского на поясе. — Детективы Беркхардт и Вулич, 7-й участок, отдел убийств.

— Детективы Гриффин и Лукас, — со спины к приехавшим подошли еще двое полицейских и теперь внимательно разглядывали соперников. — 11-ый участок, и это наше дело.

— Нашли о чем спорить, — сверкнул яркой улыбкой более разговорчивый Беркхардт. — Это граница наших участков, так что можем просто вместе взглянуть на тело, а потом уже решить, кому достанется «счастье» его расследовать.

Двое патрульных и четверо детективов несколько секунд мерили друг друга взглядами, но потом решение, предложенное Беркхардтом, было признано самым логичным. Признал это Ву, поднявший ленту, ограждающую место преступления, и пропуская всех к магазину специй и чая, где нашли тело.

— Убитый Фредди Калверт, собственно, владелец магазина, — дал краткие сведения Ву. — Нашла утром приходящая помощница, которая и вызвала полицию. Вон она, — кивнул сержант на заплаканную девушку, сидящую на ступеньках машины скорой помощи.

— Имеет сестру, ей уже сообщили. Она выехала в Портленд.

— Человек тихий, неконфликтный, врагов не имел, ни в чем противозаконном замешан не был, так что это должно было быть ограблением, если бы не одно «но»…

До сих пор Вулич меланхолично следовал за более шустрым напарником, который бросил всего один взгляд на располосованное тело, а потом пошел внимательно осматривать полки.

— Какое же? — переглянулись давно работающие вместе Ву, Гриффин и Лукас.

— Сейчас все увлеклись синтетическими наркотиками, которые легко получить и быстро действуют. Природные получить тяжелее, слишком много усилий и дорогой выход. Но…

Беркхардт внимательно изучил три баночки, которые извлек с полок около стены.

— «Но» что? — поторопил его Хэнк.

— Но при этом люди благополучно забыли наследие своих предков, которые ухитрялись создавать убойнейшие штуки при помощи очень безобидных травок. Наш кристально честный труп подторговывал наркотой природного происхождения, — ослепительно улыбнулся Ник, поворачиваясь ко всем лицом и встряхивая одну из баночек. А потом улыбка сползла с его лица, будто смытая водой.

— Одна проблема. Вместе это — легкий наркотик, ради которого не стоит заморачиваться. Но убивать ради него…

— В чем дело, Ник? — щелчки фотоаппаратов и шум голосов судмедэкспертов прорезал голос вчера назначенного капитана Ренарда.

— Ничего особенно, капитан, — пожал плечами Беркхардт. — Выяснил, что убитый приторговывал наркотой, ради которой его убивать не стоило. И теперь решаем, кто возьмет дело. Готов предоставить всю информацию, если уйдет на ваш участок.

— Хэнк, Чейз? — повернулся к своим детективам Ренард.

— Мы знаем только имя, а детектив Беркхардт уже узнал мотив преступления, — поднял руки Гриффин. — Нам же меньше головной боли, так что пусть забирает его.

— Инициатива наказуема, — приподнял уголок рта капитан Ренард, разворачиваясь к выходу.

— Зато поощряема, — негромко с улыбкой отозвался на это Беркхардт, останавливаясь возле спуска в подвал.

Стоя возле входа в магазин, сержант Ву и детективы Гриффин и Лукас внимательно смотрели, как мигает габаритными огнями возле поворота машина капитана.

— Кто-нибудь что-нибудь понял? — тихо спросил Чейз Лукас.

— Наш капитан назначен на свою должность со скандалом, — тихо поделился сплетнями и слухами Ву. — Из-за того, что еще с Академии живет с парнем. Детективом, работающим в 7-ом участке. Лейтенантом Николасом Беркхардтом.

— Что?! — восклицание, изданное Хэнком, было таким громким, что на него обернулись почти все. — Ты хочешь сказать, что этот детектив, — мотнул он головой на магазин, — и есть тот самый, с кем наш капитан…

Перейти на страницу:

Похожие книги