Читаем Секвойя (СИ) полностью

Кругом, куда ни глянь, была вода. Даже кромки берега не было видно. Погодка выдалась так себе. Облака плотно заволокли небо, не оставляя солнцу даже малейшего шанса почтить это место своим присутствием.

На верхней палубе гости что-то шумно обсуждали.

— Жаль, что погода нас так подвела, я, признаться, рассчитывал, как следует повеселиться сегодня днем, — разочарованно протянул Клод. — Механик уже проверил гидроциклы. Будем надеяться, что к вечеру выглянет солнце.

— Кое-кому не помешала ни плохая погода, ни темнота, — сказала Габриэлла, сдавленно хихикая.

— Что происходит? — весело спросила Каролина, поднимаясь в столовую.

— Вчерашним вечером мы очень увлеклись игрой в монополию. Некоторые из нас даже слишком, — Клод усмехнулся и похлопал Симона по плечу.

— Что? Я просто не люблю проигрывать, — оправдывался тот, поедая салат. — И вообще, я лидировал, пока кое-кто за один круг не скупил все последние улицы, — он хмуро покосился на Тео.

— Прости, приятель, я просто люблю эти цвета, по-моему, они мне к лицу, — сказал он, ища одобрения у своего партнера, сидящего рядом.

Михаэль согласно кивнул. Симон махнул рукой в их сторону.

— Симон, никто не думал, что это расстроит тебя так сильно! — засмеялся Тео.

— Расскажите мне, что все-таки вчера случилось? — нетерпеливо сказала Каролина, поправляя свою шляпу, и усаживаясь в одно из мягких коричневых кресел за столом.

— Дорогая, Симон вчера демонстрировал нам свои навыки прыжков в воду с пятиметровой высоты, — захохотала Габриэлла, взъерошив волосы Симону.

Каролина недоуменно уставилась на парня.

— Ты что, серьезно прыгнул в море из-за того, что не выиграл? — она недоверчиво улыбнулась.

— Тео всю игру жульничал, не зря ведь он был банкиром! Так что я по-прежнему считаю, что победа была за мной! — возразил Симон.

— Поэтому ты и прыгнул? — спросила Каролина и расхохоталась.

Симон насупился и уставился в тарелку.

— Кстати, твой брат приехал? — обратилась Каролина к Клоду.

— Да, Этан приехал рано утром, буквально за полчаса до отплытия, я говорил с ним недавно, он обещал быть на обеде. — Клод нахмурился. — Я уже начал сомневаться, что он вообще приедет. Если честно, я слегка зол на него, это так в его духе, заставлять всех ждать! — вдруг воскликнул он.

— Побереги нервы, братец, в твоем возрасте уже нужно начать заботиться о здоровье, — с лестницы послышался веселый голос.

— А вот и он, дамы и господа, — заговорщицким шепотом произнес он, расплываясь в улыбке. — Должен предупредить, его очарование не знает границ, дамы, опасайтесь этого бессовестного сердцееда. Этан! — воскликнул он, поднимаясь со своего кресла.

На палубе появился высокий брюнет. Ростом он был ниже Клода, но они все равно были невероятно похожи. Разве что молодость, крепкое подтянутое тело и калифорнийский загар добавляли Этану несколько очков. Когда он задорно улыбнулся, стало ясно, что эта улыбка — фирменный знак мужчин семьи Дюваль. На нем была серая рубашка-поло и темно-зеленые брюки, подвернутые снизу. Его темные короткие волосы были идеально уложены. И вообще, было заметно, что этот парень немало времени сегодня провел перед зеркалом.

— Итан, — поправил он его, — не выношу французскую версию своего имени. Всем привет, — он весело махнул рукой, остановив свой взгляд на Каролине.

Габриэлла нащупала под столом ладонь подруги и крепко сжала ее. Кэри была уверена, что умей Габриэлла свистеть, она бы присвистнула. Парень был невероятно, даже неприлично красив.

— Этан предпочитает американизированную версию своего имени, — пояснил Клод, обращаясь к присутствующим.

— Черт, Итан! — недовольно воскликнул тот, толкая Клода кулаком в плечо.

Клод опустил голову и поднял ладони в знак поражения, а потом крепко обнял брата.

— Знакомься, это Каролина Перри и Габриэлла Бернар. С остальными ты знаком, — Клод обвел рукой присутствующих.

Итан ослепительно улыбнулся и склонил голову. Затем он подошел к столу и наклонился, взяв в свои длинные пальцы руку Каролины. Он слегка прикоснулся губами к тыльной стороне ее ладони, задержавшись губами на ее коже чуть дольше положенного, и не сводя пристального взгляда с ее глаз, находящихся в тени полей шляпы.

Габриэлла приподняла бровь и вопросительно посмотрела на Клода, прикусив губу. Он улыбнулся и едва заметно кивнул.

Каролина чувствовала в этом жесте мастерство, оттачиваемое годами. Клод был прав, этот парень был прирожденным сердцеедом. Страшно было подумать, скольких женщин он очаровал.

— Каролина, вы даже не представляете, как я рад нашему знакомству, — улыбнулся он. Его сияющие серые глаза, казалось, пытались заглянуть ей прямо в душу.

— Спасибо, Итан, мне тоже очень приятно, — смущенно ответила она, — извините, что не могу протянуть Вам правую руку, поскольку вынуждена беспрестанно придерживать эту своенравную шляпу, — она недовольно закатила глаза.

— Ничего, — улыбнулся он, — она Вам к лицу. Габриэлла, — слегка кивнул Итан Габи, и направился к своему месту за столом.

Габриэлла слегка пихнула локтем подругу, ехидно улыбаясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги