Читаем Семь грехов Уилсона (СИ) полностью

— Дальше мне нельзя, — произнес «пёс». Я кивнул и толкнул дверь.

— А вот и он! — тут же услышал я голос Росса. Он сидел за столом, вольготно раскинувшись в своём кресле, а напротив него сидел…

— Уилсон… — сквозь зубы процедил Джон Крафт, даже не пытаясь скрыть презрительную гримасу. Я чуть склонил голову, с ехидной усмешкой приветствуя его:

— Мистер Крафт-младший, какая приятная встреча.

— Не дерзи мне, Уилсон! — с угрозой прорычал парень. — Одно мое слово — и от тебя мокрого места не останется!

— Давайте не будем ссориться, мы же aliados(союзники), — снисходительно произнес Росс. — Может, Уилсон раньше и был на противоположной нам стороне, но сегодня ночью он доказал свою fidelidad(верность).

— Не стоит тебе так слепо доверять этой скользкой гадине, — проворчал Джон. Винсенте сделал жест рукой, приглашая меня сесть за стол. Я занял своё место, не обращая внимания на Крафта.

— Он с такой лёгкостью предал Чёрта, — продолжал бубнить Крафт. - И, не моргнув глазом, предаст и нас.

— Это не в его интересах, — оскалился Росс. — Пока Кларенс верен банде, его брат с симпатичной подружкой в целости и сохранности. Верно, Кларенс? — темно-карие насмешливые глаза пристально уставились на меня.

— Верно, — спокойно ответил я. — Винсенте, зачем ты позвал меня?

— Я хочу, чтобы моя правая рука была в курсе происходящего.

— Я теперь — правая рука? — удивился я.

— Ты умнее и талантливее многих в моей банде, — лениво ответил Росс. — Так почему бы не поощрить такие способности?

— Вот как… Спасибо, — меня насторожила такая доброта обычно жестокого Росса. Но, вдруг он теперь и правда доверяет мне?

— Ну так… — осторожно произнес я. — Что происходит? Почему здесь Джон Крафт?

— А это именно тот важный человек, о котором я говорил тебе ночью, — хмыкнул Винсенте. — Думаю, ты и сам понимаешь, что готовится нечто… grandioso(грандиозное).

— Война банд? — выдвинул я заведомо простой вариант, хотя прекрасно понимал, что к чему.

— Нет, конечно, — раздражённо произнёс Джон. — Какой смысл в идиотской грызне? Всё гораздо серьёзнее.

— Джон нанял нас — меня, тебя, мою pandilla(банду)  — чтобы мы уничтожили Папашу Бенни, — с ухмылкой объяснил Винсенте. — Чуешь, какой готовится переполох?

— Ничего себе… — пробормотал я, делая вид, что слышу подобное в первый раз. — Он ведь силён. И людей у него наверняка много. Как вы вообще хотите это провернуть?

— Ваша задача — набирать людей, — процедил Джон. — Моё дело — шевелить мозгами.

— Неужели, план ещё не придуман? — на этот раз я с искренним удивлением взглянул на Росса. Тот пожал плечами:

— Что поделать. Пока мы набираем людей. Чем сильнее станет банда, тем больше шансов выжить.

Проклятье, я думал, что всё будет легче. А они, оказывается, даже план не продумали! Я надеялся просто прийти и рассказать обо всём Бенни, но теперь… всё усложнилось.

— Поэтому я и позвал тебя сюда, Уилсон, — продолжал разглагольствовать Росс. — Ты башковитый парень. Вот и поработай головой.

— Мне не нужна его помощь! — отрезал Джон, с недоверием глядя на меня. — Я бы вообще не звал его сюда!

Тут, Винсенте перегнулся через стол и тихо, но твердо сказал что-то по-испански. Джон, который явно его понял, замолк и насупился.

— Твоя правда, — проворчал он, скрестив руки на груди. Я оставался спокойным внешне, но внутри появилось тревожное, сосущее чувство. Что они скрывают от меня?

— Ладно! — воскликнул Крафт. — Хрен с вами! Но, если он предаст нас, мало тебе не покажется, Росс!

— Не будь таким недоверчивым, amigo, — хмыкнул Винсенте. — Уилсон вчера хладнокровно грохнул одного из дружков Англера, и даже не поморщился. Кстати, об этом, — Росс вытащил из кармана сложенный листок и толкнул его по столу в мою сторону. — Глянь, Уилсон.

Я развернул бумажку и увидел четкую фотографию Дональда в луже крови, и надпись — «Так будет с каждым!»

— Мои люди разнесут листовки по всему району, — довольно произнес Винсенте. — Дружки Англера наверняка увидят их. А потом, когда они придут мстить, нам не составит труда заманить их в ловушку и прихлопнуть, всех сразу. А если повезет, ещё и Чёрта поймаем!

— У нас не так много времени и ресурсов, чтобы тратить их еще и на твои глупые войнушки с Англером, — раздраженно произнес Джон.

— Глупые? — Росс прищурился. — Amigo, ты недооцениваешь этих ублюдков. Они могут испортить всё, что мы подготовим. А если учитывать, что Англер жив… Опасность возрастает.

Джон, нахмурившись, махнул рукой, откидываясь в кресле.

— Ладно, ладно, допустим…

Я молча слушал их, запоминая сказанное. Значит, в ближайшее время может начаться настоящая охота на Макса и остальных. По-хорошему, им бы уехать из города…

— Уилсон, мы выслушаем и твои мысли, если желаешь, — издевательски произнес Крафт, вырывая меня из раздумий. Я холодно взглянул на него и сказал:

— Вы задумали очень рискованную авантюру. И если не подойти к ее планированию со всей серьезностью, все может полететь псу под хвост из-за пары мелких недочетов. Для начала — как вы вообще собираетесь убить Бенни?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия