Усиленный «контроль» движения штатских в зоне канала внес разнообразие в скучное путешествие. Смешанная египетско-британская военная полиция обходила поезд, опрашивая нас и изучая наши пропуска. Не мешало вступить с контролерами в бой, поэтому на их расспросы по-арабски я отчеканил на чистом английском: «Штаб шерифа Мекки». Они были в изумлении. Сержант извинился: он не ожидал ответа. Я повторил, что я в форме штаба шерифа Мекки. Они оглядели мои босые ноги, белые шелковые одежды, золотой обруч на голове и кинжал на поясе. Невероятно! «Какой армии, сэр?» «Армии Мекки». «Никогда о такой не слышали; мы не знаем такой формы». «А черногорского драгуна вы узнали бы?»
Это было прямое попадание. Любые союзные войска в форме могли путешествовать без пропуска. Полиция и всех союзников-то не знала, не говоря уж об их форме. Может статься, я и вправду из какой-нибудь диковинной армии. Они отступили назад в коридор и поглядывали за мной, пока посылали телеграмму. Прямо перед Исмаилией в поезд зашел потный офицер разведки в мокром хаки, чтобы проверить мои заявления. Поскольку мы почти уже прибыли, я показал ему специальный пропуск в Суэц, о котором позаботился заранее, что дважды подтвердило мою невиновность. Это не доставило ему удовольствия.
В Исмаилии пассажиры на Каир сошли, ожидая прибытия экспресса из Порт-Саида. В другом поезде светился пышный салон, из которого спускались адмирал Вэмисс, Бурместер и Невилл, вместе с очень крупным и важным генералом. Ужасное напряжение повисло над платформой, когда отряд ходил взад-вперед с важным разговором. Офицеры отдали честь раз, два, а они все ходили и ходили. Трижды отдавать честь — это было уже слишком. Кто-то отошел к забору и стоял навытяжку. Это были малодушные. Кто-то спасся бегством: это были презренные. Кто-то отвернулся к книжному стеллажу и стал с интересом изучать корешки книг: эти были застенчивыми. Остался один наглец.
Бурместер поймал мой взгляд. Он поинтересовался, кто я такой, ведь я загорел до багрового оттенка и был очень изможден путешествием. (Уже потом я обнаружил, что вес мой составлял меньше семи стоунов[83]). Однако он ответил; и я объяснил историю нашего необъявленного рейда на Акабу. Это взволновало его. Я просил, чтобы адмирал послал туда судно с припасами сейчас же. Бурместер сказал, что «Дафферин», который приходил этим днем, должен полностью загрузиться едой в Суэце, пойти прямо в Акабу и забрать пленных. (Превосходно!) Он прикажет это сам, не отвлекая адмирала и Алленби[84].
«Алленби! что он здесь делает?» — воскликнул я. «О, теперь он командующий». «А Мюррей?» «Уехал домой». Это были значительные новости, во многом затрагивающие меня; и я отошел в раздумьях, похож ли этот грузный, краснощекий человек на обычных генералов, и придется ли нам тратить шесть месяцев, вразумляя его. Мюррей и Белинда[85] начали так утомительно, что первые дни мы думали не о том, как победить врага, но как заставить собственных начальников позволить нам дышать. Только время и хитрости позволили нам обратить в свою веру сэра Арчибальда и его начальника штаба, которые в последние месяцы писали в Министерство обороны, рекомендуя арабское предприятие и особенно участие в нем Фейсала. Это было великодушием с их стороны и тайным триумфом — с нашей, так как они были странной парой в одной упряжке — Мюррей, сплошные мозги и когти, нервный, гибкий, изменчивый; Линден Белл, твердо стоящий на фундаменте профессиональной позиции, скрепленной проверкой и одобрением правительства, впоследствии подстриженной и отшлифованной до стандартной высоты.
В Каире мои сандалии прошлепали по тихим коридорам «Савоя» к Клейтону, который по привычке урезал свой обеденный перерыв, чтобы справиться с накопившейся работой. Когда я вошел, он взглянул из-за стола и буркнул «маш фади» (англо-египетское выражение «я занят»), но я заговорил и был встречен с изумлением. В Суэце прошлой ночью я нацарапал короткий доклад, так что нам пришлось говорить только о том, что следовало сделать. До конца часа позвонил адмирал, сообщив, что «Дафферин» грузит муку для своего неожиданного рейса.
Клейтон раздобыл шестнадцать тысяч фунтов золотом и охрану, чтобы доставить их в Суэц трехчасовым поездом. Это было срочное дело, чтобы Насир смог оплатить свои долги. Банкноты, которые мы выпустили в Баире, Джефере и Гувейре, представляли собой обещания уплатить столько-то подателю сего в Акабе, написанные карандашом на армейских телеграфных бланках. Это была великолепная система, но раньше никто не осмеливался выпускать банкноты в Аравии, потому что у бедуинов не было ни карманов в рубашках, ни несгораемых шкафов в палатках, а закопать банкноты тоже было нельзя. Поэтому против них существовали необоримые предубеждения, и ради нашего доброго имени следовало как можно скорее их выкупить.
Затем, в отеле, я попытался найти одежду, меньше привлекающую внимание, чем мой арабский наряд, но моль изъела весь мой прежний гардероб, и только через три дня я был, худо-бедно, одет прилично.