Жак де Рандоль
. Это очень просто. Когда я иду к людям, которые мне нравятся, как госпожа де Саллюс и вы, я вовсе не собираюсь встречаться у них с тем Парижем, который рассыпает по салонам цветы своего остроумия. Я хорошо знаю эти цветы и семена, из которых они получаются. Стоит войти одной из этих дам или одному из этих господ — и для меня испорчено все удовольствие от беседы с женщиной, к которой я пришел. При этом, если меня застигнут врасплох, — я пропал; я уже не знаю, как уйти, помимо воли принимаю участие в разговоре, и так как наизусть знаю все вопросы и ответы, уже не могу остановиться: приходится дойти до конца всех новостей, будь то последняя пьеса, книга, развод, брак или недавняя смерть. Вы понимаете теперь, почему я немедленно встаю при первой же угрозе со стороны звонка?Г-н де Саллюс
(Г-жа де Саллюс
. Но не могу же я принимать девиц из балета, хористок, комедианток, а также художников, поэтов, музыкантов и прочий сброд, чтобы этим удержать вас около себя.Г-н де Саллюс
. Я не прошу так много. Достаточно нескольких умных мужчин и красивых женщин, а толпа вовсе не нужна.Г-жа де Саллюс
. Это невозможно. Нельзя закрывать дверь.Жак де Рандоль
. Да, действительно нельзя воспрепятствовать потоку этих глупцов обоего пола, шатающихся из гостиной в гостиную.Г-н де Саллюс
. Почему?Г-жа де Саллюс
. Потому что так принято.Г-н де Саллюс
. Жаль. Я предпочел бы избранный, интимный круг.Г-жа де Саллюс
. Вы?Г-н де Саллюс
. Да, я.Г-жа де Саллюс
(Г-н де Саллюс
. Дорогая моя, я удовлетворился бы всего тремя или четырьмя женщинами, подобными вам.Г-жа де Саллюс
. Что вы говорите?Г-н де Саллюс
. Тремя или четырьмя женщинами, подобными вам.Г-жа де Саллюс
. Если вам их нужно четыре, понятно, что дом кажется вам пустым.Г-н де Саллюс
. Вы очень хорошо поняли, что я хочу сказать, и мне нечего пояснять. Мне достаточно, чтобы вы были у себя, одна, и я буду чувствовать себя лучше, чем где бы то ни было.Г-жа де Саллюс
. Я вас не узнаю. Да вы больны, совсем больны! Не собираетесь ли вы умирать?Г-н де Саллюс
. Смейтесь надо мной, сколько хотите. Я не обижусь.Г-жа де Саллюс
. И долго это будет продолжаться?Г-н де Саллюс
. Всегда.Г-жа де Саллюс
. Мужчины часто меняются.Г-н де Саллюс
. Дорогой Рандоль! Доставьте мне удовольствие, пообедайте с нами. Вы отведете от меня колкости, которые жена, кажется, заготовила для меня.Жак де Рандоль
. Благодарю, вы очень любезны, но я занят.Г-н де Саллюс
. Я вас очень прошу, освободитесь.Жак де Рандоль
. Право, не могу.Г-н де Саллюс
. Вы обедаете у кого-нибудь?Жак де Рандоль
. Да... то есть нет. У меня свидание в девять часов.Г-н де Саллюс
. Очень важное?Жак де Рандоль
. Очень важное.Г-н де Саллюс
. С женщиной?Жак де Рандоль
. Дорогой мой!!!Г-н де Саллюс
. Ну, не отвечайте... Но ведь это не мешает вам пообедать с нами.Жак де Рандоль
. Благодарю вас, не могу.Г-н де Саллюс
. Вы уйдете, когда захотите.Жак де Рандоль
. А мой фрак!Г-н де Саллюс
. Я за ним пошлю.Жак де Рандоль
. Нет... право... благодарю вас.Г-н де Саллюс
(Г-жа де Саллюс
. Дорогой мой, должна вам признаться, что я его особенно и не удерживаю.Г-н де Саллюс
. Вы сегодня любезны со всеми. В чем дело?Г-жа де Саллюс
. Боже мой! Я вовсе не собираюсь удерживать своих друзей, чтобы доставить вам удовольствие и этим удержать вас дома. Приводите своих собственных.Г-н де Саллюс
. Я во всяком случае останусь, а тогда мы будем с вами вдвоем.Г-жа де Саллюс
. Неужели?Г-н де Саллюс
. Да.Г-жа де Саллюс
. На весь вечер?Г-н де Саллюс
. На весь вечер.Г-жа де Саллюс
(Г-н де Саллюс
. Чтобы иметь удовольствие быть подле вас.Г-жа де Саллюс
. Вот как? У вас сегодня великолепное расположение духа.Г-н де Саллюс
. Тогда просите Рандоля остаться.Г-жа де Саллюс
. Господин де Рандоль поступит, как сочтет нужным. Он хорошо знает, что мне всегда приятно видеть его. (