Читаем Семейство Доддов за границей полностью

P. S. У меня есть старинные золотые часы; но они такъ неуклюжи, что никто ихъ не покупаетъ. Я ужь простился съ своею черепаховою табакеркою, которая, по увренію бабушки, принадлежала Квинту Курцію. Единственная фамильная драгоцнность, оставшаяся у меня — бамбуковая трость.

Прогуливаюсь только по пустынной дорог вдоль канавы, потому-что въ другихъ мстахъ слишкомъ надодаютъ кредиторы. Вчера, кажется, бросился бы въ эту грязную канаву, еслибъ не спасли меня лягушки: ихъ кваканье отогнало меня назадъ. Разв только глухой могъ бы тутъ совершить самоубійство. Хоръ демоновъ въ «Роберт» — нжная пснь сравнительно съ ихъ концертомъ!

ПИСЬМО VI

Мистриссъ Доддъ мистеру Порселю, въ Брофф.

Баденъ-Баденъ.

Мистеръ Порсель,

Ваше письмо лежитъ передо мной, и еслибъ я не знала вашего почерка, то мн трудно было бы врить, что я прочитала въ немъ ваши мысли. Вамъ, человку, который не можетъ найдти невсты, очень пристало давать женщин, подобной мн, уроки, какъ обращаться съ мужемъ. Старый скряга, вздыхающій надъ лишнимъ кускомъ торфа, брошеннымъ въ печь, выдающій кухарк картофель счетомъ — хорошій руководитель для почтенной матери семейства! Часто я догадывалась, какого рода совты даете вы мистеру Додду, но никогда не предполагала, чтобъ вы осмлились выступить открыто учителемъ мн! До какой степени нужно было вамъ забыться, чтобъ даже подумать о такой дерзости!

Откуда набрались вы милыхъ вашихъ выраженій? Откуда заимствовано это «неизбжно-продлившееся отсутствіе» К. Дж., эти «жертвы, приносимыя дружб», «благородный порывъ рыцарской души» и тому подобныя нелпости, которыми стараетесь вы прикрыть позорное поведеніе вашего друга? Понимаете ли вы вещи, о которыхъ говорите — понимаете ли хоть на каплю? Знаете ли вы, что идетъ ужь пятый день третьяго мсяца, какъ онъ скрылся, не оставивъ и не присылая намъ о себ ни одного слова, чтобъ хоть спросить, живы ли мы, не оставивъ намъ ни полушилинга денегъ, ни даже векселя, который могли бы мы протестовать, или… не знаю, какъ-то у васъ называется. Я не обманываю себя обольщеніями о томъ, для чего и зачмъ онъ ускакалъ; не хочу марать свое перо объясненіями объ этомъ предмет; но, кром васъ, мистеръ Порсель, въ парик и вашихъ черныхъ атласныхъ culottes, не знаю человка, котораго наружность такъ мало годилась бы для подобныхъ нжностей! Да, вы съ нимъ прекрасная парочка и, надюсь, вы скоро послдуете его примру. И вы имете наглость говорить мн, что это «невинная свобода нравовъ, допускаемая заграничною жизнью!» Скажите пожалуйста, какъ отлично вы знаете заграничные нравы! А кажется, вы не видывали чужихъ краевъ, кром какъ съ броффскихъ плетней. Невинной свобод нравовъ нечего меня учить: я вижу ее сама каждый разъ, когда вызжаю, когда обдаю за общимъ столомъ, когда танцую на бал. Да, милая невинность, особенно со стороны отца взрослыхъ дтей, старика, которому, по его собственнымъ словамъ, будетъ въ іюн пятьдесятъ-семь лтъ, а на-самомъ-дл, врно, есть и полныхъ шестьдесятъ, потому-что я знаю прекрасныхъ молодыхъ людей, его товарищей по школ!

Вы увряете, что принимаете искреннее участіе въ К. Дж. — очень рада: оно будетъ ему очень-нужно, когда онъ возвратится; даю дамъ честное слово, онъ будетъ тогда его достоинъ. Да, надюсь показать ему разницу между любовными похожденіями и домашнею жизнью съ законною женою. Если онъ еще не зналъ этой разницы, такъ узнаетъ ее — будьте уврены! Ахъ, вдь вы думаете запугать меня состояніемъ его здоровья — не безпокойтесь, не испугаете, мистеръ Порсель. Долго еще будетъ онъ срамить насъ своимъ поведеніемъ. Я очень-хорошо знаю, что въ силахъ перенесть его комплекція; знаю, что такъ-называемые подагрическіе припадки его ни больше, ни меньше, какъ просто припадки его злостнаго и бшенаго темперамента. Не надйтесь же растревожить кого-нибудь изъ насъ на этотъ счетъ; пусть возвращается хоть на носилкахъ, этимъ не защитится.

Ваши «искреннія сожалнія о томъ, что мы похали за границу», очень-мило выражены, и я должна быть вамъ признательна за нихъ. Не можете ли пожалть еще о чемъ-нибудь: напримръ, что съ нами не было холеры, или что Джемса не посадили въ тюрьму за поддлку векселей? По-вашему, намъ слдовало оставаться въ Брофф; и, судя во прелести вашего слога, я не сомнваюсь, что ваши бесды принесли бы намъ большую пользу.

Очень-краснорчиво разсуждаете вы также о расходахъ и прибавляете, что говорили напередъ, какъ убыточно жить въ чужихъ краяхъ. Да, сэръ, убыточно, если старики захотятъ присоединить къ роднымъ своимъ порокамъ заграничные; но позвольте мн сказать, что, узжая изъ Додсборо, я по-крайней-мр (за другихъ не ручаюсь) не разсчитывала, что у мистера Додда будутъ свои особые расходы на новое семейство — нравится ли вамъ такой отвтъ, мистеръ Томъ Порсель?

Удивляюсь сама, какъ сдерживаю свое негодованіе и унижаюсь до разсужденія съ вами о предметахъ, которые непонятны старому холостяку, или вдовцу (что одно и то же). Не-уже-ли вы не понимаете, что вамъ трактовать о семейныхъ длахъ то же самое, что глухому судить о музык?

Перейти на страницу:

Похожие книги