Кстати о бракахъ. Бетти (нын ужь не Коббъ, а Tha"udey) пріискала себ прекраснаго мужа. Это чудовище стъ и пьетъ неимоврно-много. Я боюсь и подумать о томъ, какъ разсердится К. Дж., узнавъ, сколько стоитъ намъ его содержаніе. Потому я велла трактирщику ставить въ счетъ только половину того, что онъ състъ и выпьетъ, а другую половину издержекъ на столъ его уплачиваю изъ собственныхъ денегъ. Бетти съ утра до ночи плачетъ, потому-что онъ бьетъ ее; но если кто-нибудь другой скажетъ противъ него хоть слово, Бетти выходитъ изъ себя и готова наговорить ужаснйшихъ дерзостей.
Впрочемъ, все это, быть-можетъ, къ-лучшему, потому-что нсколько развлекаетъ меня. Я здсь умираю отъ скуки. Меня утшаетъ только то, что Мери Анна говоритъ: восхищаться чмъ бы то ни было, показывать, что намъ весело, гд бы то ни было — признакъ самаго дурнаго тона. Скучать ныньче въ мод. Быть-можетъ, поэтому и лордъ Дж. уговариваетъ насъ хать на нсколько недль къ озеру Комо, я готова, потому-что скучне, нежели здсь, не будетъ на Комо; кром-того, Комо это въ Италіи, гд мы непремнно хотимъ быть.
Оканчиваю здсь письмо, потому-что почтмейстеръ прекращаетъ пріемъ писемъ, какъ только захочется ему обдать, а ныншній день, какъ мн сказали, онъ уйдетъ обдать рано; но на слдующей недл приготовлю вамъ подробное письмо обо всемъ.
Искренно любящая васъ
Джемима Доддъ.
P. S. Комо очень-пріятно, какъ мн объяснила Мери Анна: туда съзжается вся европейская аристократія, и мы тамъ пріобртемъ на зиму множество свтскихъ знакомствъ.
ПИСЬМО VII
Кенни Дж. Доддъ Томасу Порселю, Е. В., въ Брофф.
Ныншній день не почтовый, но я пользуюсь нсколькими минутами домашняго перемирія, чтобъ отвчать на ваши вопросы, неочень-умстные. Говорю вамъ прямо, подружески: вы столько же понимаете жизнь, сколько понимаетъ кротъ астрономію.
При поздк за границу мы имли цль; благоразумна она или нтъ — это все-равно; но ея достиженіе обусловливается только широкимъ, роскошнымъ образомъ жизни, который ставятъ въ-уровень съ лучшимъ обществомъ, даетъ право на аристократическія знакомства.
Вроятно, вы не будете противъ этого спорить. Скажите жь теперь, къ чему безпрестанные ваши толки объ экономіи, разсчетливости и прочихъ пустякахъ?
Вы возразите, что мы не умли достигнуть своей цли; отвчаю: только потому, что не могли съ блескомъ поддерживать начатаго съ блескомъ. Мы потеряли битву потому, что у насъ недостало боевыхъ снарядовъ. Теперь скажите мн: виноватъ ли поставщикъ, если армія терпитъ нужду? Такъ думаю не я одинъ. Лордъ Джорджъ, которому я какъ-то показалъ ваше письмо, былъ скандализированъ его содержаніемъ. Не хочу оскорблять васъ, Томъ, но онъ выразился такъ: «Счастье для вашего друга Порселя, что онъ управляетъ не моимъ имніемъ». — «Еслибъ Ирландія подвергалась землетрясеніямъ, сказалъ онъ: — еслибъ поля покрывались тамъ потоками лавы, я понималъ бы объясненія вашего управляющаго; но при недостатк такихъ фактовъ, они для меня совершенно-загадочны».
Кром-того, замчу, что въ жалобахъ вашихъ утомительное однообразіе. Хоть для курьёза, напишите что-нибудь повеселй и пощадите меня отъ ирландскихъ дождей, долговъ, гнилого картофеля и пр. Вы скажете, что напрасно я хочу забыть о своихъ длахъ; не безпокойтесь, нельзя забыть о шпанскихъ мушкахъ, когда он прилплены къ спин.
Джемсъ вчера отправился въ Лондонъ. Собрать его въ дорогу стоило мн порядочныхъ денегъ; мэккертіевское наслдство теперь прожито, и нужно все ваше финансовое искусство для снабженія меня къ новому походу достаточнымъ количествомъ провіанта.
Да, Томъ, мы отправляемся въ Италію. Я долго спорилъ, но меня, сбили на всхъ пунктахъ: артистическомъ, нравственномъ и экономическомъ. Главнымъ состязателемъ былъ лордъ Дж., «хать за границу и не быть въ Италіи, говоритъ онъ, то же самое, что одться на балъ, дойдти до дверей бальной залы и вернуться назадъ». Впрочемъ, онъ устроилъ нашу поздку прекрасно и экономически. По случаю нанялъ онъ для насъ виллу на озер Комо, за самую ничтожную цну. Потомъ нашелъ намъ веттурино, возвращающагося безъ сдоковъ, и потому взявшаго самую сходную плату. Лордъ Дж. говоритъ: «Конечно, хать съ веттурино несовсмъ-элегантно; но мы выигрываемъ этимъ пятьдесятъ наполеондоровъ». Мистриссъ Д. ни за что не согласилась бы, еслибъ подозрвала это; потому онъ сказалъ ей, что вс аристократы здятъ такимъ образомъ, и что намъ, по-счастью, попался тотъ самый веттурино, который возилъ въ Римъ принца Альберта.
Онъ долженъ запречь въ нашу карету четырехъ лошадей, и трехъ въ свой экипажъ, на которомъ детъ прислуга. Платить дорожныя пошлины по мостамъ и проч. должны мы; ремонтъ также нашъ; кром-того, за каждый день мы платимъ ему пять наполеондоровъ, и должны дать, по прізд, Buona mano, или подарокъ, если останемся довольны.