Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

— Что? — Джон поднял на нее рассеянный взгляд.


Лестрад усмехнулся.


— Он еще не знает, что о нем пишут.


— И знать не хочу.


— Все не так плохо.


— Уж лучше, чем обо мне, — скорчив мину, заметил инспектор.


— О да, — Донован хмыкнула и снова было обернулась, чтобы что-то добавить, — но вдруг замолчала на полуслове. Ее взгляд скользнул сначала по Шерлоку, а затем обратился к Джону — всего на мгновение. Она странно завороженно моргнула.


Джон почувствовал, как Шерлок, придвинувшись ближе, утыкается лицом ему в шею. Донован, не сказав больше ни слова, выпрямилась в кресле и вновь уставилась в лобовое стекло — на расстилавшуюся впереди дорогу.


Солнце блестело, пронзая серый салон золотыми лучами.


Джон закрыл глаза, и еще какое-то время видел во тьме огненные вспышки света.


Потом он задремал.



Бейкер-стрит была пуста, и Джон, выйдя из теплого салона и еще не до конца проснувшись, поежился от холодного порывистого ветра. Шерлок вылез следом — сонный и молчаливый. Ссутулившись, он поднялся по ступенькам и остановился на пороге дома, дожидаясь, пока Джон попрощается с Лестрадом и Донован.


— Спасибо за все, — Джон пожал руку сначала инспектору, а затем сержанту.


— Нет проблем, — отозвался Лестрад, и Донован кивнула:


— Увидимся в суде.


— Звучит угрожающе, — усмехнулся Джон.


Они обменялись улыбками.


— Сержант Донован.


Справа от Джона опять возник Шерлок. Он с серьезным нечитаемым лицом пристально смотрел на сержанта, будто ждал от нее какой-то реакции. Она оторопело молчала. Несколько секунд прошло в вопросительной тишине. Затем Шерлок протянул руку и произнес:


— Спасибо.


Донован молчала, удивленно на него уставившись. Джон и Лестрад тоже с недоумением смотрели на детектива.


— За бронежилет, — с непроницаемым видом пояснил тот.


Бронежилет.


Джон моргнул. Откуда он узнал, что надеть бронежилет ему велела именно Донован?..


— Это моя работа, — как-то сконфуженно буркнула женщина, но руку все-таки пожала — быстро и немного стыдливо.


Потом входная дверь дома 221-Б распахнулась и на пороге показалась миссис Хадсон, облаченная в голубой халат.


— Мальчики! — она всплеснула руками и сбежала им навстречу. — Мои мальчики!..


— Миссис Хадсон, — Джон широко улыбнулся, когда она сгребла их с Шерлоком в охапку и прижала к себе.


— Больше не смейте меня так пугать, слышите? Я тут вся извелась…


— Мы в порядке, — вздохнул Шерлок с притворным недовольством, хотя Джон краем глаза видел, что он еле заметно улыбается.


Женщина смерила его строгим взглядом:


— Шерлок Холмс! Если ты еще раз исчезнешь, не предупредив об этом Джона, я тебя выпорю! Честное слово! Ты не видел его вчера утром! Как он за тебя переживал! Как волновался! Я думала, он тут в обморок грохнется!..


Пока миссис Хадсон отчитывала Шерлока, тот терпеливо молчал, и Джон вдруг почувствовал на себе его пристальный взгляд. Их глаза встретились.


Шерлок моргнул.


— Вы правы, миссис Хадсон.


—…и до смерти напугал!.. Что?.. — женщина замолчала.


— Вы правы, — повторил детектив, но больше не прибавил ни слова. Серые глаза не отрывались от голубых, и Джон почувствовал, как по коже бегут мурашки.


— Спасибо! — миссис Хадсон даже слегка залилась румянцем, видимо, не ожидав такого ответа.


Оглядев их с ног до головы, она вздохнула:


— Как вы оба исхудали…


Шерлок улыбнулся уголком рта.


— Я не исхудал, а вот Джон, кажется, сбросил пару фунтов.


Джон скрестил руки на груди и насмешливо вскинул брови.


— Когда ты в последний раз видел себя в зеркале? Еще чуть-чуть и ты снова упадешь в обморок.


Шерлок хмыкнул и, понизив голос, совсем тихо произнес:


— Я не могу есть. Меня тошнит.


Джон моргнул.


— Кхм… — Лестрад у них за спиной прочистил горло и с вежливым смущением произнес: — Мы пойдем, пока сюда не приехали папарацци.


Оглянувшись, Джон немного сконфуженно поднял ладонь в прощальном жесте:


— Еще раз спасибо.


Кивнув, сержант и инспектор двинулись к машине.


— Пойдемте же в дом, мои дорогие, — миссис Хадсон взбежала обратно по ступенькам и, оглянувшись, встревожено посмотрела на Шерлока. — Милый, ты на себя не похож. Откуда у тебя под глазами такие синячищи?


— Он не спал, — многозначительно приподняв брови, пояснил Джон и легонько подтолкнул друга к дому.


— Я спал, — с притворным возмущением заметил детектив и вздохнул.


— Ты упал в обморок, Шерлок, это не одно и то же.


— Неправда.


Они вошли в темный холл, где их тут же обволокло тепло и встретил знакомый уютный запах дома.


— Я приготовила твой любимый мясной пирог, мой дорогой, — улыбнулась домовладелица, оглянувшись на Джона, когда они двинулись вверх по ступенькам. Казалось, она уже не слушала их с Шерлоком разговора.


Джон улыбнулся ей в ответ.


— Вы ангел, миссис Хадсон.


— Ну что ты, милый.


— Ты голоден? — вдруг раздалось у него над самым ухом.


Он с удивлением обернулся. Шерлок стоял всего в паре сантиметров от него.


— Что?..


— Я спросил, голоден ли ты, — с терпеливой мягкостью повторил тот. — Или сразу пойдешь спать.


Джон моргнул, растерянно произнес:


— Голоден… Да, — и кашлянул.


Уже через секунду он вошел в гостиную и, шагнув навстречу Гарриет, дожидавшейся их внутри, заключил ее в объятия.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература