Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

— Ты выглядишь лучше всех нас, — пробормотала она с усмешкой.


— Да, мне это уже все сказали, — Джон фыркнул.


Гарри отпустила его и, с улыбкой шагнув к Шерлоку, заключила в объятия и его. Он удивленно замер и только через пару мгновений придя в себя, неуклюже похлопал ее по спине.


Отстранившись уже в следующую секунду, Гарриет бодро сказала что-то миссис Хадсон. Шерлок же, залившись краской, мельком посмотрел на Джона и двинулся в гостиную.


— Ты пробыла у нас всю ночь? — проводив его взглядом, поинтересовался Джон у сестры. Она опять повернулась к брату:


— Да. Миссис Хадсон постелила мне на диване, и я даже вздремнула на пару часиков.


— Могла бы поспать у меня в комнате, — заметил Джон. — Это ужасно неудобный диван.


Гарриет мельком глянула на Шерлока и, едва заметно улыбнувшись, ответила:


— Я хотела, но так и не разобралась, кто из вас где спит.


Покраснев, Джон поджал губы.


— В любом случае, мне нормально спалось, — поспешно добавила она и снова стрельнула взглядом в брата. — Раз уж ты в порядке, я, наверное, скоро пойду.


— Так быстро? — Джон нахмурился, медленно прохромав к дивану. Кажется, действие обезболивающего начинало выветриваться, потому что плечи и живот вдруг слабо заныли.


— Приеду, позвоню маме, потом посплю. Если конечно, тебе не нужна моя помощь.


— Нет, но я буду рад, если ты останешься хотя бы выпить с нами чаю.


— Я приготовила отличный пирог, милая, — вставила миссис Хадсон. — Зажги пока под чайником, а я сейчас за ним сбегаю.


Гарри с сомнением посмотрела на брата, и, когда тот с легкой укоризной наклонил голову, вздохнула.


— Ладно, думаю, минут пятнадцать у меня есть. — Она двинулась в кухню (по дороге мельком оглянувшись), а миссис Хадсон бодрым шагом побежала к себе.


Когда в комнате они с Джоном остались одни, Шерлок подошел к дивану и тихо спросил:


— Как ты себя чувствуешь?


Джон поднял голову и улыбнулся.


— Отлично.


— Ты уверен?


— Да.


Шерлок недоверчиво моргнул, но больше не произнес ни слова и опустился рядом с ним на сидение.


Задумчивый взгляд детектива был прикован к стене напротив, будто мысли его блуждали где-то очень далеко. Неожиданно Джон почувствовал, как холодные пальцы касаются его ладони, сжимают ее. Он посмотрел на бледные руки и поднял глаза.


Напряженно замерев, Шерлок продолжал глядеть в одну точку.


— Ты в порядке?.. — Джон дотронулся до его колена, и он, едва заметно вздрогнув, кивнул.


— Да.


— Тебе нужен сон.


— Не сейчас.


— Ты самый худший пациент на свете, Шерлок.


— Я сочту это за комплимент.


Они оба тихо засмеялись. Потом Шерлок вдруг снова посерьезнел и отвел взгляд, но теплую руку не выпустил из своей холодной.


— Ты должен кое-что знать, — едва слышно произнес он.


— М?..


— Я лгал только потому… — он запнулся и вдруг поднялся на ноги. Теплая рука выскользнула из холодной.


Глядя куда-то в окно, Шерлок заморгал и с горечью произнес:


— Я не могу тебя потерять.


Джон замер.


— А вот и пирог! — в эту секунду, неся в руках большое блюдо, в гостиную вошла миссис Хадсон. — Ешьте, мои дорогие, вы все ужасно худые.


Джон, по-прежнему оторопело смотревший на Шерлока, только спустя пару мгновений пришел в себя и что-то ответил на ее слова. Он сам не понял, что.


Взгляд его по-прежнему был прикован к Шерлоку, который отошел к окну и уставился на улицу.


— Все в порядке? — в комнату вернулась Гарриет, неся в руках поднос с заварочным чайником. Она окинула быстрым взглядом сначала брата, а затем детектива и чуть нахмурилась, но вслух произнесла лишь: — Вода вскипит минут через семь.


— Через семь? — Джон рассеянно огляделся. — Пробки до сих пор не работают?


— Нет, милый, — миссис Хадсон покачала головой. — Мне даже готовить пришлось у мистера Чаттерджи. Электрик приедет только завтра вечером.


— Придется купаться в темноте, — пробормотал Джон.


— И с котелками, — усмехнулась Гарриет.


Поставив поднос на стол, она опять покосилась на Шерлока.


— Сегодня в семь я снова разговаривала с нашей мамой. Она очень хочет увидеть вас двоих. Ждет сразу, как только тебе станет лучше, Джон.


— Нас двоих?..


— Ага.


— О господи, — Джон закусил губу. — Это не к добру.


Миссис Хадсон и Гарриет сели за стол, и Шерлок, молча заняв место напротив, мельком оглянулся на Джона. Тот, встав с дивана, подошел к другу и опустился на стул рядом с ним. В ту же секунду его теплую руку под столом накрыла холодная. Джон моргнул, но не пошевелился и не подал виду, потому что знал: Гарриет сразу все поймет.


Так они сидели около получаса — незаметно держась за руки, будто бы не в силах друг друга отпустить, — и слушали веселые истории своей домовладелицы о том, как Бейкер-Стрит весь вчерашний день осаждали журналисты.


Потом миссис Хадсон и Гарри встали из-за стола. Джон тоже встал (холодная рука нехотя отпустила теплую), поблагодарил сестру и крепко ее обнял. Затем, попрощавшись с Шерлоком (Гарри снова сжала его в объятиях), они обе ушли, и в гостиной наступила тишина.


— Наверно нам нужно поспать, — посмотрев на друга, Джон как-то неловко кивнул наверх. — Я очень устал.


— Хорошо, — Шерлок тоже кивнул, держа руки в карманах брюк.


Джон кашлянул.


— Ты не устал?


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература