Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

— Да. Статью прислали в редакцию анонимно. По крайней мере так говорит их главный редактор.


— Но что все это значит, Шерлок?..


Детектив посмотрел на него серьезно, почти мрачно и несколько секунд не произносил ни слова. Потом он еле заметно покачал головой.


— За нами следят, Джон. Кто-то подготовил скандальную статью и прислал свое творение в самую популярную бульварную газету города. И бум! Сенсация! Теперь за нами охотятся десятки журналистов. Но все это начал кто-то один, остальные лишь подхватили волну…


— И тот человек возле Ришетора… Он не был журналистом. — Джон начинал потихоньку понимать, что происходит. — Он пытался тебя спровоцировать…


Шерлок кивнул.


— Кому это нужно?..


— Не знаю. Но завтра мы снова займем первые полосы всех бульварных газет Лондона.


— Черт…


Несколько секунд Шерлок смотрел на Джона с хмурой сосредоточенностью, а потом прибавил.


— Нужно раскрыть дело Ришетора, пока есть возможность. Сегодня ночью мы проберемся в морг.


— В морг, — тупо повторил Джон.


— Да. В морг крематория, где держат Генри Уэйкфилда.


— Это противозаконно, Шерлок.


— Не волнуйся, Гринвичский крематорий попадает под юрисдикцию Лестрада. В крайнем случае он нас вытащит. Если, конечно, мы не умрем раньше от рук охраны: я слышал, там работают одни преступники. Говорят, конечно, что они реабилитировались, но никогда нельзя быть уверенным.


— Это утешает. А как насчет того, чтобы выспаться?


— Зачем? Я думал, ты любишь опасности.


— Я хочу спать, Шерлок. А уже потом убегать от охранников-убийц. Похмелье еще не прошло, у меня раскалывается голова, и удар по голове делу не помог.


Хотеть спать я тебе не запрещаю.


— Ты понял, что я имею в виду.


— Мне нужно твое профессиональное мнение, Джон. Ложись спать сейчас, я разбужу тебя ночью. Ты осмотришь тело Уэйкфилда.


— Ага, спасибо, что предупредил.


— Я могу встать на одно колено и попросить как следует, если тебе так хочется.


Их взгляды снова встретились, и в эту секунду дверь в комнату со стуком отворилась. Обернувшись, Джон увидел на пороге миссис Хадсон.


— Ку-ку, мальчики, вы тут?


— Да, миссис Хадсон?


— А почему в темноте?..


— Спросите у Майкрофта, — раздраженно проворчал Шерлок.


— Джон, дорогой, я совсем забыла сказать. Звонил твой друг, Сайфред Коллинз. Он сказал, что не смог дозвониться тебе на сотовый телефон и просил перезвонить, когда будет время.


— Хорошо, миссис Хадсон, большое спасибо.


Миссис Хадсон вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь, и Шерлок шумно вздохнул. Джон поднялся с кровати (голова тут же отозвалась новым приливом боли), двинулся к шкафу и, встав спиной к Шерлоку, негромко поинтересовался:


— Кстати, где моя одежда?


— М?


— Одежда. В которой я был на улице, — Джон замолчал и прибавил. — Когда я проснулся, ее на мне не было.


— В ванной, — просто ответил Шерлок.


— Окей.


Джон достал из шкафа свитер и домашние брюки, затем быстро оделся, стараясь не думать о том, как и кто его раздевал, и произнес:


— Я совсем забыл про Гарриет. Пойду к ней. — Он двинулся к выходу, а затем, у дверей, обернулся и посмотрел на Шерлока, неподвижно сидевшего у него на кровати.


— Ты не пойдешь?


— Нет. Скажи мне, когда все уйдут.


— Ладно.


Джон спустился вниз. Желания разговаривать с сестрой у него не было, но выбирать не приходилось. Ему вдруг тоже захотелось засесть в темной комнате и никуда не выходить, наплевав на приличия и совесть.


— Я уж думала, ты не придешь, — посмотрев на брата, сказала сидевшая за столом Гарриет. — Мне уже нужно идти.


— Жаль, что ты решила приехать именно сегодня, — произнес Джон, присаживаясь рядом с ней за стол. — У меня выдался не самый лучший день.


Гарри понимающе кивнула. Следующие десять минут они говорили о погоде и всяких пустяках, а потом снова наступило неловкое молчание. Они виделись только вчера и успели обсудить все, что только можно, так что единственной новостью оставалась скандальная статья. А о ней Джону хотелось говорить меньше всего.


— Вы все-таки помирились? — спросила Гарри, первой нарушив тишину. — С Шерлоком.


— Вроде того, — кивнул Джон.


Снова наступила пауза.


— Он совсем не такой, каким я его представляла, — продолжила Гарриет, играя с ручкой своей опустевшей чашки. — Более молчаливый и замкнутый.


— Да. — Сегодня Джон почему-то не хотел рассказывать ей о настоящем Шерлоке, хотя раньше довольно часто это делал. — Как твоя работа?


— Не уходи от темы, братишка, — Гарриет укоризненно на него посмотрела. — Если не хочешь говорить о статье, давай не будем. Но я сгораю от любопытства.


— Незачем сгорать, — серьезно ответил Джон, и внутри у него все вдруг похолодело. — Ты прекрасно знаешь, что все это выдумка.


— Ну да. Эта статья как будто открыла шкатулку Пандоры. В Интернете вы сегодня почти так же популярны, как министр Хейг со своим юным любовником, — многозначительно вскинув брови, заметила его сестра. — А это тот еще скандал!.. Так держать!


Заметив суровое выражение лица брата, Гарри хлопнула его по плечу.


— Да я шучу. Прекрати так реагировать.


— У меня уже не осталось никакого чувства юмора, — мрачно заметил Джон.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература