Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

Держась в тени, они обогнули здание и остановились возле пышного куста сирени. Свет уличных фонарей, стоявших со стороны дороги, сюда не проникал, поэтому здесь было особенно темно.


С полминуты Шерлок ходил туда-сюда вдоль каменной стены, запрокинув голову и разглядывая что-то в полумраке, после чего издал торжествующее «М!» и махнул рукой.


Приблизившись, Джон чуть не застонал от недовольства. С крыши здания спускалась длинная стальная пожарная лестница.


— Ты издеваешься? — прошептал он.


— На крыше есть люк, который ведет на пятый этаж, — негромко ответил Шерлок. — Сегодня он открыт.


— Я ненавижу тебя, — пробормотал Джон.


Но детектив уже его не слышал и карабкался по стальным прутьям.


Спустя несколько долгих и утомительных минут Джон и Шерлок оказались на крыше крематория. Здесь было множество широких труб и проводов, которые черными змеями расползались по кирпичной кладке. Чуть дальше в полу располагался небольшой квадратный люк, который мог означать только одно: очередную лестницу.


Когда Шерлок открыл его, догадки Джона подтвердились: в почти непроглядном мраке пятого этажа извивалась веревочная лестница.


— Хочешь пойти первым? — еле заметно улыбнувшись, поинтересовался Шерлок.


Джон сверкнул глазами, но все-таки свесил ноги в проем и сделал первый шаг вниз. Лестница закачалась. Тогда Джон поставил на ступеньку вторую ногу и через четверть минуты уже спустился на темную лестничную площадку.


Шерлок оказался рядом с ним почти сразу (конечно, с такими-то длинными ногами!) и прошептал:


— Выбираться отсюда будет сложновато. Особенно, если мы разбудим охрану.


— Заткнись, Шерлок. Куда дальше?


— Вниз. Нам нужен подвал.


Джон почувствовал, как по спине пробежал холодок плохого предчувствия, но ничего не сказал. Они начали бесшумно спускаться вниз по темной лестнице, и Джон скорее ощущал, чем видел, что Шерлок тоже напряженно вслушивается в тишину.


Добравшись до нижнего этажа без приключений, они прошли через белую дверь и оказались в маленьком коридорчике. Здесь темнота стояла стеной, поэтому Шерлок вытащил из кармана мобильный и включил подсветку. Свой телефон Джон, судя по всему, забыл дома, но даже небольшой прямоугольник света в руках Шерлока значительно облегчил им путь до следующей двери.


— Должен быть он, — шепнул детектив, когда они вошли в следующую комнату.


Холод, пахнувший им в лицо, подтвердил его предположение: они оказались в морге. Джон с облегчением вздохнул, мысленно благодаря Шерлока, его мозги и многочисленные связи, которые позволяли ему знать все обо всем.


В этой комнате было уже гораздо светлее: на противоположной от входа стене, под потолком, находились три прямоугольных окошка, выходивших на шоссе. Через них в помещение проникал фонарный свет, который окрашивал всю комнату разными оттенками синего.


Шерлок спрятал мобильный в карман и двинулся к выдвижным морозильным камерам с металлическими дверцами, встроенным в стену слева. Джон тоже подошел и принялся разглядывать белые бирки в стеклянных окошках с именами умерших. На последней камере в третьем сверху ряду значилось: «Генри Ллойд Уэйкфилд».


— Нашел, — произнес Джон, обращаясь к Шерлоку.


Тот, сделав два шага, встал возле друга. Когда Джон почти полностью выдвинул камеру, перед ними предстало тело мужчины, которого они видели всего неделю назад, только в другом морге. Сейчас, правда, тело было не так сильно заморожено, как в прошлый раз.


— Доктор? — с тенью нетерпения в голосе произнес Шерлок.


Джон огляделся, выудил из какой-то коробки пару резиновых перчаток, натянул их и принялся осматривать тело.


— Открой историю болезни, — велел он детективу.


Тот выудил из кармана брюк потрепанную папку и, развернув ее, расправил перед Джоном.


Работать в полумраке было не очень-то удобно, но на войне Джону приходилось делать и не такое, поэтому он не жаловался и, осматривая труп, каждую минуту или две сверялся с записями в медицинской карте.


Так прошла, по меньшей мере, четверть часа, и Шерлок уже начал нетерпеливо переступать с ноги на ногу.


— Должно быть что-то еще кроме интоксикации, — бормотал он. — Должно быть, Джон! Должно быть, должно быть…


— Подожди, Шерлок.


— А можно побыстрее?


Джон проигнорировал его последнюю просьбу. Еще несколько минут они провели в тишине. Затем он выпрямился, снял одну перчатку и размял затекшую шею.


— Кажется, я нашел кое-что. Посмотри, — Джон указал на темные синяки и припухшую кожу на одной из ступней умершего. — Видишь?


— Это артрит, здесь об этом сказано, — разочарованно вздохнул Шерлок и махнул рукой. — Что еще?


— Нет, это не артрит, — покачал головой Джон. — Генри Уэйкфилд страдал от ДКБ.


— А попонятнее, доктор?


— Декомпрессионная болезнь, также известная, как кессонная.


— Кессонная болезнь? Болезнь водолазов?


— Да, — Джон кивнул.


— Ты уверен?


— Да!


— Это не имеет никакого смысла! — Шерлок запустил пальцы в волосы и лихорадочно их растрепал.


Джон знал, что в его голове сейчас мелькают десятки возможных теорий.


— Джон, эта болезнь даже у водолазов развивается лишь спустя долгие годы… Ты уверен? На сто процентов?


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература