Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

Они двинулись в коридор, вышли на площадку, и Джон бесшумно запер дверь (возясь с ключом чуть дольше, чем требовалось, пока Шерлок все так же нетерпеливо стоял у него над душой). Затем они спустились вниз по лестнице, молча пересекли темную прихожую (Джон, правда, чуть не перевернул подставку для зонтиков, но Шерлок вовремя поймал его за локоть и направил в нужную сторону) и, щелкнув задвижкой на входной двери, оказались на улице.


У дома их уже дожидался блестящий черный кэб. Шерлок, перебросившись парой слов с водителем, кивнул Джону.


— Садись.


Оказавшись в тесном салоне, они оба уселись на задние сиденья и захлопнули дверцы. Машина покатила вперед, постепенно разгоняясь, и вскоре выехала с узкой дороги на просторное шоссе.


Пытаясь перебороть сонливость, Джон смотрел в окно, и яркие огни темного города расплывались у него перед глазами. Он все еще бессознательно думал о том, действительно ли Шерлок хотел сделать ему кофе или сказал это просто так. В любом случае, душе вдруг стало тепло и как-то уютно, даже несмотря на то, что в полтретьего ночи они с другом ехали в морг.


— Ты улыбаешься. — Голос Шерлока прозвучал особенно резко в глухой тишине салона.


— Что? — Джон повернулся и встретился с ним взглядом.


— Ты. Улыбаешься.


— Да, Шерлок, я улыбаюсь.


— Почему?


— Хорошее настроение, вот и все.


Шерлок промолчал. Еще несколько минут они ехали в тишине. Джон обдумывал события сумасшедшего дня, который им довелось пережить, а Шерлок, постукивая длинными пальцами по кожаному сиденью, лишь хмурился.


— Расскажи мне шутку про математику, — первым нарушил молчание Джон.


— М?


— Сегодня в Ришеторе, помнишь?


— М-м?


— Ты говорил про какую-то шутку. Секс и математика?


— До тебя только сейчас дошло? — приподняв бровь, поинтересовался Шерлок.


Джон проигнорировал его вопрос.


— Расскажи.


— Нет.


— Понятно. Значит, ты это просто выдумал. Ничего такого я тебе не говорил.


— Говорил. — По лицу Шерлока скользнула улыбка.


— Так расскажи.


— Нет.


— Почему?


— Слишком вульгарно на мой вкус.


— Специально пытаешься меня заинтриговать? — ухмыльнулся Джон.


— А тебя интригуют вульгарные шутки? — вопросом на вопрос ответил Шерлок.


Джон улыбнулся и закатил глаза.


— Проехали.


Они снова немного помолчали, каждый глядя в свое окно. Потом Шерлок вдруг сказал:


— Между вами что-то было.


— Извини, что?


— Между тобой и Мэри Морстан. В университете.


Джон удивленно уставился на Шерлока, который по-прежнему смотрел на темный городской пейзаж за окном.


— С чего ты взял? — осторожно поинтересовался Джон, пытаясь понять, действительно ли Шерлок Холмс задал ему личный вопрос или это было лишь началом очередной дедуктивной тирады.


— Вполне очевидно. Ты на нее пялился.


— Ни на кого я не пялился!


— Как скажешь.


— Между нами ничего не было. Ничего не вышло.


— Жаль, — произнес Шерлок без тени эмоций в голосе.


— Я не видел их обоих уже очень давно, — чуть помолчав, сказал Джон. — Мэри и Сайфреда. А теперь вдруг — на тебе! — сразу обоих. Мир тесен.


— Теория вероятности, — бесстрастно пробормотал Шерлок.


Твоих университетских друзей мы что-то не часто встречаем, — покосившись на него, с улыбкой заметил Джон. — Себастьян не считается, он оказался порядочным ослом.


Шерлок не улыбнулся, а только еще больше посерьезнел.


— Как, наверняка, неоднократно рассказывал тебе мой брат, Джон, у меня не было друзей.


Сердце Джона сжалось, когда он заметил немного грустное, но гордое смирение, которое появилось на лице детектива.


— Ну, не все сразу, Шерлок. Многие тебе позавидуют, ведь вместо множества никчемных друзей, которых, как ты говоришь, у тебя никогда не было, тебе достался я. Только посмотри на меня! Если по-честному, ты настоящий везунчик.


Джон засмеялся, и лицо Шерлока тут же просветлело. Он усмехнулся, а потом тоже засмеялся. Однако постепенно его смех затих, и на лице осталась лишь тень улыбки. В окно детектив устремил уже более веселый, но все еще немного печальный взгляд.


Джон тоже повернулся к своему окну и вдруг почувствовал, как его руки коснулось что-то холодное: длинные пальцы на секунду сжали его ладонь и замерли на месте. Джон сжал их в ответ — осторожно, будто боясь спугнуть редкую птицу.


Некоторое время они так и сидели, но уже через четверть минуты кэб со скрипом затормозил на каком-то перекрестке.


— Мы на месте, сэр, — повернувшись в пол-оборота, бросил водитель.


— Спасибо. Ждите нас здесь же. — Шерлок вылез из машины, и Джон последовал его примеру. Погода стояла прохладная, и он поежился от пронизывающего ветра.


— Нам нужно немного пройти, — пояснил детектив, махнув рукой вперед. — Крематорий находится в квартале отсюда. Я не хотел привлекать внимания.


Джон кивнул. Они двинулись по безлюдной улице вдоль высоких зданий, то и дело оглядываясь по сторонам, и совсем скоро дошли до другого перекрестка.


— Вон там, — шепнул Шерлок, наклонившись к Джону. Пятиэтажное здание, о котором он говорил, не было огорожено и стояло боком на пересечении двух улиц. — Нужно обойти сзади: на входе есть камеры.


— Когда ты успел?.. — начал было Джон, но детектив шикнул на него и жестом велел замолчать.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература