Шерлок повернулся к нему лицом и, помедлив всего на долю секунды, поднял рубашку. На животе краснело несколько пятен.
— Я так и думал, что твоя дедукция не доведет тебя до добра, Шерлок… — пробормотал Джон, нагнувшись. Шерлок что-то раздраженно промычал в ответ.
Когда Джон коснулся одного из пятен у него на животе, то почувствовал, что Шерлок сделал еле заметный вдох. Джон поднял взгляд. Шерлок хмурился и с напряжением смотрел на друга.
— Больно?
— Нет.
— Хорошо.
Джон вдруг поймал себя на мысли, что гадает, каково было бы прикоснуться к этому животу губами и языком, и быстро выпрямился, пытаясь напомнить себе, что он врач.
— Все нормально, — сказал он. Шерлок кивнул и моргнул, и в этот момент телефон в кармане Джона громко зазвонил.
— Извини, — рассеянно пробормотал он, вытаскивая мобильный.
На экране высветилась надпись: «Неизвестный номер».
— Алло?
— Джон?
— Да?
— Это Мэри.
Молчание.
— Мэри Морстан.
— Мэри! Да. Привет!
Серые глаза встретились с голубыми. Шерлок отвернулся и принялся оттирать темное пятно на своей рубашке.
— Я не слишком рано? — послышалось из телефона.
— Нет-нет, я уже работаю.
— Это хорошо.
Молчание.
— Ты видел сообщение, которое я тебе прислала?
Джон мысленно отругал себя за то, что совсем забыл про полученное эсэмэс, и ответил:
— Да, я как раз хотел тебе позвонить…
— А как насчет того, чтобы встретиться? Выпить кофе? У меня в одиннадцать будет свободный час… если ты, конечно, хочешь…
— Да, — пробормотал Джон. — Да, конечно.
— Отлично… Может, вспомним университетские годы и посидим в «Гарфункельс» на Трафальгарской?..
— Отличная идея! Тогда в одиннадцать?
— Да. До встречи!
— Увидимся.
Джон положил трубку и посмотрел Шерлоку в спину.
— Мэри хочет встретиться.
— М.
— Попробую попросить ее впустить нас в Ришетор еще разок.
Джон кашлянул. Шерлок снова встретился с ним взглядом в отражении зеркала и мрачно усмехнулся, заправляя рубашку в брюки:
— Только не надо прикрываться Ришетором.
— Что? — Джон моргнул и непонимающе уставился на друга.
— Ничего, — тот застегнул пиджак. — Можешь идти на свое свидание, я сам поговорю с миссис Бридж.
— Только не начинай ссориться со мной на пустом месте, Шерлок, — Джон раздраженно вздохнул. — Я ненавижу, когда ты так делаешь.
— Я не ссорюсь, — холодно отозвался Шерлок. Голос его звучал так, словно он разговаривал, по меньшей мере, с Салли Донован.
— Ты как будто ищешь повод, чтобы на меня обидеться.
— Неужели?
— Да! — Джон рассерженно фыркнул. — Я тебя не понимаю. Ты ни с того ни с сего начинаешь вести себя так, будто я в чем-то виноват. Объясни же мне: в чем дело? Я не понимаю, Шерлок. Я правда тебя не понимаю.
Шерлок посмотрел на Джона так яростно, что, казалось, вот-вот закричит. Но он молчал, шумно дыша.
Дверь в туалет со скрипом отворилась, и внутрь заглянул Бернард.
— Ребята, не хочу вас пугать, но возле кафе толпится огромная компания папарацци. И, кажется, они здесь из-за вас…
Джон посмотрел на Шерлока, ожидая его реакции. Но тот, не сказав ни слова, просто пронесся мимо него и покинул комнату.
Глава X. Разум и чувства
Китайские колокольчики над входной дверью били в набат. В кафе собралось уже, по меньшей мере, полдюжины журналистов, и, когда Джон вышел в маленький коридор, его тут же ослепили белые вспышки фотокамер.
Шерлок тоже был здесь: он растерянно замер возле дверей туалета, в то время как в этот самый коридор пытались протиснуться журналисты во главе с Селеной Хаст.
— Мистер Холмс! Мистер Холмс, всего пара вопросов…
— Доктор Уотсон, правда ли то, что между вами и Шерлоком Холмсом…
Однако проход толпе решительно загородила официантка Стейси. Беспокойно оглянувшись на загнанных в угол гостей (глаза ее — уже сухие, но все еще красные от слез), она вновь повернулась к журналистам и с вежливой настойчивостью произнесла:
— Дамы и господа, прошу всех занять столики или покинуть кафе!..
Ее попытки, однако, (какими бы благородными они ни были) оказались тщетны: журналисты будто и вовсе ее не замечали.
— Мистер Холмс, действительно ли вы…
— Вам нужно скорее уходить! — воскликнул Бернард, повернувшись к Джону.
Тесный темный коридорчик каждую секунду озаряли слепящие вспышки папарацци. Обратившись к ним спиной, Шерлок посмотрел на Бернарда и язвительно поинтересовался:
— И как же нам это сделать?
Джон стоял почти вплотную к Шерлоку, но заметил, что тот намеренно избегает его взгляда: лицо напряжено, губы поджаты, глаза чуть сощурены и неотрывно смотрят на Бернарда, будто между ними никого и нет.
Джон скрестил руки на груди. Нимой нахмурился.
— Я попытаюсь их отвлечь, а вы попробуйте выбраться через заднюю дверь, — мужчина кивнул в конец коридора. — Когда выйдете за ворота, спуститесь вниз по Болтон-гарденс и сверните налево, там можно поймать такси.
— Спасибо вам, — искренне поблагодарил его Джон.
— Нет проблем, только идите скорее…