Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

Не теряя больше времени, Джон бросился вглубь коридора. Краем глаза он уловил высокую фигуру Шерлока, молча следовавшего за ним. Добравшись до железной двери, Джон повернул ручку (как раз в этот момент в кармане у него завибрировал телефон) и уже через секунду оказался на улице. В лицо дохнул свежий ветер.


Задний двор представлял из себя небольшой бетонный пятачок, огороженный черным забором, который слева упирался в стену дома, а справа заканчивался калиткой.


Достав из кармана телефон, Джон мельком глянул на экран.


1 непрочитанное сообщение.


Сайфред:


Джон, приятель, может, встретимся? Тебе передали, что я звонил? Жду ответа! ;) Сай.


Джон заблокировал телефон и сунул его обратно в карман. Только Сайфреда не хватало для полного хаоса…


Подняв голову, Джон заметил, что Шерлок уже направляется к калитке.


— Шерлок!


Тот не обернулся и никак не отреагировал, будто не слышал. Плечи ровные, спина — напряжена.


— Шерлок!..


Выйдя на Болтон-Стрит, детектив двинулся на противоположную сторону улицы, вовсе не туда, куда велел Бернард, а обратно — в переулок, где убили Бриджа.


— Да ты можешь остановиться?! — коснувшись жесткого плеча, Джон развернул друга к себе. Выражение бледного лица было холодным, нечитаемым.


— Что?


— Куда ты идешь? — Джон слышал, как странно звучит его собственный голос. Надломлено, почти дрожит от напряжения и злости.


— К жене Бриджа. — Пристальный, отчужденный взгляд серых глаз.


Джон смотрел на Шерлока и молчал, обуреваемый множеством чувств. Что ему сказать? Как объяснить?..


Шерлок воспользовался паузой и снова двинулся прочь.


— Почему ты все время это делаешь?.. — закричал Джон. — Все время отталкиваешь меня.


Вопрос ударил Шерлока в спину. Он обернулся и холодно посмотрел на друга через одну из своих непроницаемых масок.


— Отталкиваю, — детектив повторил это слово с каким-то неясным злорадством и еле заметно скривил губы.


— Да, — Джон выдохнул. — Ты ведешь себя, как чертов робот! Я не понимаю, что происходит у тебя в голове, Шерлок. Что с тобой творится. Скажи мне.


Он хотел получить хоть какую-то реакцию, хотя бы намек. Но Шерлок лишь презрительно хмыкнул и двинулся по узкому переулку, оставив почти отчаянный крик друга без внимания.


Джон замер на месте. Он смотрел в спину уходящему, сжимая и разжимая кулаки; затем шумно выдохнул.


Уходи, пока не сказал что-нибудь глупое, — посоветовал голосок в голове. — Уходи. Спустись по Болтон-гарденс и поймай такси. Не будь идиотом, Джон.


Он не послушался. Он двинулся следом за Шерлоком, намереваясь пойти к миссис Бридж вместе с ним. Назло.


Джон знал: Шерлок ждет, что он рассердится, обидится, уйдет — как всегда. Размечтался. Только не сегодня. Слишком многое стоит на кону.


Джон ускорил шаг и прошел мимо мусорных баков, догоняя детектива.


Устроишь сцену сейчас или отложишь на потом? — ехидный голосок не замолкал. Джон его не слушал.


Он почти догнал Шерлока и теперь шел всего в паре шагов позади него. Шерлок делал вид, что его не замечает.


Они вышли из переулка и молча двинулись по тихой дороге. По обе стороны от нее располагались небольшие огороженные участки. Двух- и трехэтажные домики с темно-коричневыми черепичными крышами утопали в зелени, а маленькие круглые окошки на стенах, казалось, смотрели на пешеходов внимательным взглядом.


Третий дом справа оказался домом Бриджей. Адреса Джон не знал (он поздно спохватился, что папку с делом они забыли в кафе), зато Шерлок со своей фотографической памятью, судя по всему, его запомнил и, решительно открыв калитку дома номер девять, двинулся к крыльцу.


Они поднялись по ступенькам, не глядя друг на друга. Шерлок постучал в дверь, и через полминуты ее открыла худощавая молодая женщина с вьющимися светлыми волосами, бледным лицом и большими голубыми глазами.


— Миссис Бридж?


— Да?


— Меня зовут Шерлок Холмс, я детектив. Хотел бы задать пару вопросов по поводу вашего мужа…


— Я уже разговаривала с полицией, — нахмурилась женщина. — И больше ничего не знаю.


Она стояла, прислонившись к двери и держась за ручку так, будто боялась упасть. Джон прочистил горло.


— Нам нужно кое-что уточнить, мэм. Это не займет много времени.


Джон заметил, как Шерлок всего на долю секунды скосил на него взгляд. Миссис Бридж, чуть помедлив, нехотя кивнула и впустила их в дом. Они оказались в просторной гостиной: в центре располагался диван (возле которого играли с солдатиками два маленьких мальчика, один лет четырех, другой — пяти), у левой стены стоял большой книжный стеллаж, а у правой — застекленный сервант. Миссис Бридж провела гостей к диванам, и мальчики, игравшие на полу, принялись с интересом разглядывать вошедших.


Когда Джон сел, Шерлок опустился рядом с ним и произнес, обращаясь к хозяйке:


— Как часто ваш муж возвращался домой через тот переулок, где его нашли?


Миссис Бридж села напротив, и пожала плечами.


— Не знаю. Часто. Каждый день.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература