Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

— Черт. Извини. У тебя кто-то есть… Извини, я не подумала… — Ее лицо было лишь на несколько тонов светлее, чем алая губная помада.


— Извини, — повторил Джон, встретившись с ней взглядом.


— Прости, — Мэри покраснела не меньше него. — Теперь ты наверно думаешь, что я хотела с тобой встретиться только чтобы… — она осеклась.


— Нет, — покачал головой Джон. — Нет.


Они замолчали. Мэри прочистила горло.


— Расскажешь мне хотя бы, кто она?


Джон улыбнулся и отвел взгляд. Ему стало жарко.


— Пожалуйста, — Мэри смущенно теребила в руках пакетик сахара. — Теперь я чувствую себя по-идиотски. Расскажи мне. Я всегда гадала, какой будет твоя девушка, Джон…


— Я не знаю, что сказать, — Джон пожал плечами.


— Я, случаем, с ней знакома? — спросила Мэри, заметив его замешательство.


— Не думаю, — уклончиво ответил Джон.


— Она красивая? — Мэри улыбнулась.


Джон улыбнулся в ответ и готов был поклясться, что покраснел сильнее, когда произнес:


— Да.


— Ну конечно красивая, дурацкий вопрос, — пробормотала Мэри, хмыкнув. — Судя по тому, как ты краснеешь, ты и правда чертовски в нее влюблен.


Джон отвел взгляд, кивнул, и внутри у него все так встрепенулось, будто тысячи зрителей торжествующе замахали флажками.


Ты признал это. Ну, надо же!..


— Ты, небось, думаешь, что я отчаянная, и глупая, и… — Мэри сделала глоток кофе.


— Нет, не говори глупостей, — Джон покачал головой.


— Я долго жалела, что у нас с тобой ничего не вышло, Джон, — она опустила глаза и усмехнулась. — Думала, может, наша встреча в Ришеторе — это знак… Ты не подумай, я ни в коем случае не пытаюсь вызвать у тебя жалость!..


Джон улыбнулся.


— Я знаю. Извини еще раз. Я должен был сказать раньше.


— Нет, моя вина.


Они замолчали. Мэри продолжала теребить пакетик с сахаром. Он, наконец, порвался, и сахар посыпался на стол. Джон заинтересованно смотрел на белые песчинки и лихорадочно соображал, что бы еще сказать.


— Вы давно вместе? — первой нарушила молчание Мэри.


— Да. Нет. Не очень. — Джон снова улыбнулся и в ответ на ее удивленный взгляд прибавил. — Все довольно сложно.


Она кивнула.


— Понимаю.


Снова повисла пауза. На этот раз ее прервал Джон.


— Слушай, мы с Сайфредом хотим завтра увидеться, — начал он. — Но я так думаю, что из-за дурацких папарацци придется собраться у меня дома. Буду рад, если ты придешь, — он ужасно себя чувствовал из-за поцелуя и хотел разрядить обстановку. — Поедим, вспомним старые добрые времена. Устроим встречу одноклассников.


Мэри была рада перевести разговор и просияла.


— С удовольствием.


— Отлично. Тогда приезжай к шести. Двести двадцать один «бэ», Бейкер-стрит.


Вытащив из сумочки мобильный, Мэри записала адрес.


— А твоя подружка будет? — осторожно поинтересовалась она, и, заметив смущение на лице Джона, добавила. — Шучу. Но мне и правда интересно.


Джон улыбнулся.


— Вряд ли, — и с усмешкой прибавил. — Она практически жената на своей работе.


— Жената?


— Замужем.


— Понимаю, — Мэри многозначительно хмыкнула.


Они еще какое-то время провели в кафе, болтая о будничных мелочах, и Джон уже не знал, как спросить ее о Ришеторе. После всего, что произошло, сделать это было бы как-то бесчувственно, поэтому, пообещав себе поговорить с ней завтра на ужине, Джон согласился, когда она, посмотрев на часы, предложила попросить счет.


Вскоре они уже вышли из кафе (дождь, к счастью, перестал) и дошли до метро Чаринг-Кросс, где и распрощались. Когда они обнялись, Мэри неловко чмокнула Джона в щеку и пробормотала:


— Прости, если что.


— Забудь об этом, — улыбнулся он.


Мэри улыбнулась ему в ответ и пошла ловить такси, а Джон спустился в подземку и, погруженный в свои мысли, поехал на Бейкер-Стрит.


По дороге от метро до дома он позвонил Сайфреду и пригласил его к себе. Они обсудили встречу, и журналист, обрадованный тем, что увидится с «красоткой Мэри», решил пригласить на нее и Бернарда («Для компании! — объяснил он. — Чем больше, тем лучше, не так ли? Настоящая вечеринка на Бейкер-стрит!). Джон согласился, мысленно отметив, что Бернард — человек гораздо более воспитанный и приятный, чем его бывший однокурсник.


На удивление Джона, папарацци на Бейкер-стрит не было (впервые за последние дни), поэтому он, поднявшись по ступенькам, беспрепятственно вошел в дом. Дверь в их с Шерлоком квартиру оказалась открыта. Войдя внутрь, Джон снял обувь, и заметил, что детектив сидит за столом в гостиной, и смотрит в свой ноутбук, сложив руки в своей любимой позе «молящегося монаха».


Свет в комнате не горел. Шерлок мельком посмотрел на вошедшего, и всего на долю секунды их взгляды встретились в полутьме комнаты.


Джон щелкнул выключателем, но свет не зажегся, — судя по всему, снова вылетели пробки. Ничего не сказав (он все еще злился на друга за утреннюю сцену, хотя и немного смягчился после разговора с Мэри), Джон двинулся на кухню, краем глаза заметив, что Шерлок снова на него посмотрел.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература