Читаем Серая кошка в номере на четыре персоны полностью

На троне восседает Джунаидхан. По обеим сторонам от него Аннасаат и офицер. Тут же несколько родовых вождей. Джунаид высокомерно глядит на стоящих посреди комнаты красноармейцев. Вдоль стен выстроились с винтовками наперевес басмачи.

О ф и ц е р. Джунаидхан слушает вас, господин Белоусов.

Б е л о у с о в (делает шаг вперед, подносит руку к карману гимнастерки. Басмачи вскидывают ружья). Чего испугались?

Достает конверт. Протягивает Джунаиду.

Б е л о у с о в. Ответ на ваше послание. Условия капитуляции.

О ф и ц е р. Чьей капитуляции?

Б е л о у с о в. Он у вас что — тронутый? Двадцать четыре часа на размышление. И категорически требую вернуть красноармейцам оружие!

Д ж у н а и д (вертит в руках конверт). День и ночь думать… Утром ответ?

Б е л о у с о в. Подождем до полудня.

Д ж у н а и д. Ружья вернуть?

Б е л о у с о в. Да.

Д ж у н а и д (одобрительно). Ты храбрый йигит, Белоус. Слышал — не верил. Теперь вижу — не обманывали. Думаешь, конец Джунаиду?

Б е л о у с о в. Думать нечего. Песенка спета.

Д ж у н а и д. Что говорит?

О ф и ц е р. Запугивает.

Б е л о у с о в. На этих надеешься? Зря. Не помогут.

Д ж у н а и д. Кто поможет?

Б е л о у с о в. Никто. Пора закрывать лавочку.

Офицер хватается за браунинг. Джунаид жестом его останавливает.

Д ж у н а и д. Что сказал?

О ф и ц е р. Не слушай его, хан!

Д ж у н а и д. Помолчи…

Б е л о у с о в. Думай, Джунаид. Еще есть время.

Д ж у н а и д. Много думай, мало думай — ответ один. Вот мой ответ, Белоус!

Рвет конверт и шныряет обрывки под ноги Белоусову. Родовые вожди как по команде хватаются за оружие. Опередив их, Харумбаев выхватывает из-за пазухи револьвер и стреляет в лампу. Лампа гаснет. Короткая схватка, озаряемая вспышками выстрелов.

Л е в и ц к и й. Ложись, гранату бросаю!

В той стороне, где сидел Джунаид и родовые вожди, грохочет взрыв. Падает выбитая взрывной волной дверь. По полуосвещенному коридору удирают басмачи. Мелькнула долговязая фигура офицера. Мелькнула и скрылась.

Тьма редеет. Видно, как Малов с Харумбаевым скручивают руки оглушенному Джунаиду. Верещагин бинтует Белоусову голову обрывком гимнастерки. Левицкий вполголоса окликает бойцов. Вдоль стены на четвереньках пробирается к выходу ополченец. У самого выхода его замечает Харумбаев. Хватает винтовку.

Х а р у м б а е в. Стой, собака!

Ополченец стремглав мчится по коридору и исчезает прежде, чем Харумбаев успевает выстрелить.

Х а р у м б а е в. Удрал, сволочь!

Л е в и ц к и й. Судьба играет человеком. Тот самый тип из Хивы, а?

Б е л о у с о в. Сапарбай?

Х а р у м б а е в. Он, товарищ командир. (Сокрушенно.) Жалко, я его раньше не заметил.

Л е в и ц к и й. Так он же у Джунаида за спиной прятался. Переводил, что командир наш говорил.

М а л о в. Делы… Раньше нас, выходит, сюды поспел?

Б е л о у с о в (явно слабея). Черт с ним. В Хиве разберемся. Коротков, Зленко, Сикорский — наблюдайте за дверью. Остальные сюда. Решим, что делать дальше.


Магазин. Инспектор испытующе смотрит на Сапарбая, Берет акт и засовывает его в портфель.

И н с п е к т о р. Ладно. Будем считать — не было ничего.

С а п а р б а й. Рахмат, сынок.

И н с п е к т о р. Не за что… Отец у меня погиб в двадцатых. Может, вместе воевали… А шуточки с коньяком бросьте!

С а п а р б а й. Так ведь от чистого сердца…

И н с п е к т о р. С чистым сердцем людей не обкрадывают. Засеку еще раз — на себя пеняйте. До свидания.

С а п а р б а й. До свидания, сынок. Спасибо. Почаще заглядывай.

И н с п е к т о р. Загляну, не беспокойтесь. И не раз.

С а п а р б а й. Гостем будешь.

Провожает инспектора до двери. Прощается. Крупным планом лицо Сапарбая. Он чем-то встревожен. Смотрит вслед инспектору, озабоченно мотает головой.

С а п а р б а й. Ишим! Сигнализацию проверь, закрываемся.

В магазин входит какая-то старушка. Сапарбай выпроваживает ее, подталкивая ладонями.

С а п а р б а й. Закрыт магазин, тетка. Завтра приходи.

С т а р у ш к а. Сдурел ты, что ли, Сапарбай? Какая я тебе тетка? Теща я твоя.

С а п а р б а й. Извини, старая, некогда. Срочное дело. Срочное, срочное. Дома поговорим.

Выпроваживает не перестающую удивляться старушку и запирает дверь.


Ночная Хива. Харумбаев идет по улице. Где-то рядом играет оркестр. Харумбаев ставит сетку на скамью и достает сигареты. Видит идущую с портфелем в руках пожилую женщину.

Х а р у м б а е в. Здравствуй, Курбановна.

Ж е н щ и н а. А, Халбай-ака! Добрый вечер.

Х а р у м б а е в. С работы? Разве не каникулы у вас?

Ж е н щ и н а. Для директора какие каникулы? Ремонт, учебники, новое оборудование… На рыбалку не поехали?

Х а р у м б а е в. Заартачился твой Таган.

Ж е н щ и н а. Разыгрываешь?

Х а р у м б а е в. Удивляюсь. В Ургенч ехали — бурчал всю дорогу, что рыбалка срывается. А вернулись, — ни в какую. Настроения, видишь ли, нет.

Ж е н щ и н а. А в Ургенч чего ездили?

Х а р у м б а е в. Встречали тут одного… Туриста.

Ж е н щ и н а. Наш?

Х а р у м б а е в. Из-за границы. Да вон он, легок на помине. Не оглядывайся, может, мимо пройдет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения