Читаем Серая кошка в номере на четыре персоны полностью

Пускает воду, ополаскивает лицо. Смотрит в зеркало, вделанное над умывальником. Болезненное, изборожденное морщинами лицо с мешками под глазами. Неожиданно востоковед подмигивает своему отражению, изображение затуманивается и вновь обретает четкость. Теперь это лицо молодого офицера. Офицер чем-то раздражен.

О ф и ц е р. Тогда какого дьявола я торчу здесь? Ради ваших прекрасных глаз?

Просторная комната, сплошь застланная огромными коврами. Стены глухие, без окон, также завешаны коврами. Под потолком — хрустальная люстра. Она, как и трон, на котором восседает Джунаид, явно вывезена из Хивинского дворца. Джунаид растерян, но старается не подать вида.

О ф и ц е р. Будто у вас есть выбор!.. Без нас большевики сожрут вас в два счета. Не тяните, Джунаид.

Д ж у н а и д. А ты?

О ф и ц е р. Что я?

Д ж у н а и д. Разговоры, разговоры!.. Винтовки где? Патроны где?

О ф и ц е р. Караван пересек границу. На днях будет здесь.

Д ж у н а и д. На днях, на днях! Туркмен знает: слова — ветер в барханах. Шумит, песок в глаза сыплет.

О ф и ц е р. Я не обманываю, Джунаид.

Д ж у н а и д. Нас все обманывают. Мадраимхан, генерал Галкин, Асфандияр… Откуда знаю — ты не обманываешь?

О ф и ц е р. Зачем приезжают большевики?

Д ж у н а и д. Хитрый… Все знаешь…

О ф и ц е р. Струсили? Заигрываете?

Д ж у н а и д. Джунаиду — кого бояться? Пустыня большая. Всем места хватит. Живым… Мертвым!

Быстро выхватывает револьвер. Офицер его опережает. Дуло браунинга направлено в грудь Джунаида. Мгновенье буравят друг друга взглядами. Джунаид медленно вкладывает револьвер в кобуру.

Д ж у н а и д. Посмотри назад, инглиз.

Офицер осторожно оглядывается. Позади него стоит, держа его под прицелом маузера, Аннасаат.

Д ж у н а и д. Опусти оружие, Аннасаат, сынок. Не пугай гостя.

О ф и ц е р (злобно, с сарказмом). «Гостя…»

Сует браунинг в кобуру.

Д ж у н а и д. Собирайся, инглиз. Поедешь с Аннасаатом.

О ф и ц е р. Куда?

Д ж у н а и д. Большевиков встречать.

Аннасаат кивает на дверь. Офицер нехотя делает несколько шагов и едва не сталкивается с влетевшим ополченцем. Тот оборван, грязен, вытирает ладонью пот с лица. Тяжело переводит дыхание.

Д ж у н а и д (удивленно). Ха!?

О п о л ч е н е ц. Уф!.. Еле ушел… Всю ночь скакал… Конь не выдержал… Пешком добрался… Они идут, хан-ага.

Д ж у н а и д. Знаю.

О п о л ч е н е ц. Белоус, собака… Арестовать меня велел!..

Д ж у н а и д. Белоус — кто?

О п о л ч е н е ц. Командир отряда.

Д ж у н а и д. Узнал, сколько у них оружия?

О п о л ч е н е ц. Нет, хан-ага. Не смог. Арсенал русские охраняют.

Д ж у н а и д. Дурак! Зачем вернулся?

О п о л ч е н е ц. Не мог я… Они меня расстрелять хотели…

Д ж у н а и д. Ступай. Не узнаешь, сколько у них оружия, — здесь умрешь.

О п о л ч е н е ц. Хан-ага!..

Дорога, стиснутая высокими барханами. Посреди дороги в нескольких шагах от Курбана остановился отряд. Офицер и Аннасаат стоят на гребне бархана.

О ф и ц е р. С прибытием, господин Белоусов!

Б е л о у с о в. Почему остановили отряд?

О ф и ц е р. Мировая революция подождет. Сдавайте оружие.

Б е л о у с о в. Не много на себя берете?

Офицер подает знак. Из-за бархана поднимаются басмачи с ружьями наперевес.

О ф и ц е р. Считаю до трех.

Панорама по лицам красноармейцев.

О ф и ц е р. Раз…

Вскинули ружья, басмачи взяли на прицел бойцов.

О ф и ц е р. Два…

Высоко в небе чертит плавные круги коршун.

О ф и ц е р. Три!..

Звенящая, словно туго натянутая струна, тишина. Замерли бойцы. Белоусов, не торопясь, отстегивает кобуру, снимает портупею. Бросает под ноги Курбана.

Б е л о у с о в (спокойно). Сдаем оружие, ребята.

О ф и ц е р. Не сомневался в вашем благоразумии.

К Курбану приближается, ведя в поводу коня, Харумбаев. Отстегивает на ходу шашку и кобуру. Хочет бросить. Курбан протягивает руку. Поколебавшись, Харумбаев отдает ему оружие. Курбан взвешивает на руке кобуру и насмешливо смотрит на Харумбаева.

Х а р у м б а е в. Пикнешь — убью!

К у р б а н (усмехнувшись). Не бойся. Передай своим: не выдам. (Срывается на крик.) Проходи, чего стал?!

Один за другим проходят мимо Курбана красноармейцы. Падают на песок к ногам Курбана кобуры, винтовки, шашки. Офицер с усмешкой наблюдает с бархана.

О ф и ц е р. Вот теперь вы похожи на парламентеров, господин Белоусов.

Б е л о у с о в. Смеется тот, кто смеется последним.

Х а р у м б а е в (Курбану). Джунаиду, значит, служишь? Хорошо платит?

К у р б а н. Ты — мне?

Х а р у м б а е в. Дехканин, а с басмачами снюхался.

К у р б а н. Думаешь, по своей воле? Заставили…

Л е в и ц к и й. Нашел с кем разговаривать…

Б е л о у с о в. Спокойно, ребята. Спокойно…

Л е в и ц к и й. Сказать, чтоб мне этот шухер нравился, так нет же.

Басмачи окружают безоружный отряд и ведут по дороге.

А н н а с а а т. Хан-ага что скажет?

О ф и ц е р. Не твоя забота. Понял?

А н н а с а а т. Я понял. Посмотрим, как хан-ага поймет.

О ф и ц е р. Поехали.

Трогает коня.

А н н а с а а т. Куда? Здесь поедем. Напрямик ближе.


Дом Ахмедова. Входит шофер. Устало роняет пиджак на спинку стула. Оглядывается по сторонам.

А х м е д о в. Есть кто дома?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения