Пускает воду, ополаскивает лицо. Смотрит в зеркало, вделанное над умывальником. Болезненное, изборожденное морщинами лицо с мешками под глазами. Неожиданно востоковед подмигивает своему отражению, изображение затуманивается и вновь обретает четкость. Теперь это лицо молодого офицера. Офицер чем-то раздражен.
О ф и ц е р. Тогда какого дьявола я торчу здесь? Ради ваших прекрасных глаз?
Просторная комната, сплошь застланная огромными коврами. Стены глухие, без окон, также завешаны коврами. Под потолком — хрустальная люстра. Она, как и трон, на котором восседает Джунаид, явно вывезена из Хивинского дворца. Джунаид растерян, но старается не подать вида.
О ф и ц е р. Будто у вас есть выбор!.. Без нас большевики сожрут вас в два счета. Не тяните, Джунаид.
Д ж у н а и д. А ты?
О ф и ц е р. Что я?
Д ж у н а и д. Разговоры, разговоры!.. Винтовки где? Патроны где?
О ф и ц е р. Караван пересек границу. На днях будет здесь.
Д ж у н а и д. На днях, на днях! Туркмен знает: слова — ветер в барханах. Шумит, песок в глаза сыплет.
О ф и ц е р. Я не обманываю, Джунаид.
Д ж у н а и д. Нас все обманывают. Мадраимхан, генерал Галкин, Асфандияр… Откуда знаю — ты не обманываешь?
О ф и ц е р. Зачем приезжают большевики?
Д ж у н а и д. Хитрый… Все знаешь…
О ф и ц е р. Струсили? Заигрываете?
Д ж у н а и д. Джунаиду — кого бояться? Пустыня большая. Всем места хватит. Живым… Мертвым!
Быстро выхватывает револьвер. Офицер его опережает. Дуло браунинга направлено в грудь Джунаида. Мгновенье буравят друг друга взглядами. Джунаид медленно вкладывает револьвер в кобуру.
Д ж у н а и д. Посмотри назад, инглиз.
Офицер осторожно оглядывается. Позади него стоит, держа его под прицелом маузера, Аннасаат.
Д ж у н а и д. Опусти оружие, Аннасаат, сынок. Не пугай гостя.
О ф и ц е р
Сует браунинг в кобуру.
Д ж у н а и д. Собирайся, инглиз. Поедешь с Аннасаатом.
О ф и ц е р. Куда?
Д ж у н а и д. Большевиков встречать.
Аннасаат кивает на дверь. Офицер нехотя делает несколько шагов и едва не сталкивается с влетевшим ополченцем. Тот оборван, грязен, вытирает ладонью пот с лица. Тяжело переводит дыхание.
Д ж у н а и д
О п о л ч е н е ц. Уф!.. Еле ушел… Всю ночь скакал… Конь не выдержал… Пешком добрался… Они идут, хан-ага.
Д ж у н а и д. Знаю.
О п о л ч е н е ц. Белоус, собака… Арестовать меня велел!..
Д ж у н а и д. Белоус — кто?
О п о л ч е н е ц. Командир отряда.
Д ж у н а и д. Узнал, сколько у них оружия?
О п о л ч е н е ц. Нет, хан-ага. Не смог. Арсенал русские охраняют.
Д ж у н а и д. Дурак! Зачем вернулся?
О п о л ч е н е ц. Не мог я… Они меня расстрелять хотели…
Д ж у н а и д. Ступай. Не узнаешь, сколько у них оружия, — здесь умрешь.
О п о л ч е н е ц. Хан-ага!..
Дорога, стиснутая высокими барханами. Посреди дороги в нескольких шагах от Курбана остановился отряд. Офицер и Аннасаат стоят на гребне бархана.
О ф и ц е р. С прибытием, господин Белоусов!
Б е л о у с о в. Почему остановили отряд?
О ф и ц е р. Мировая революция подождет. Сдавайте оружие.
Б е л о у с о в. Не много на себя берете?
Офицер подает знак. Из-за бархана поднимаются басмачи с ружьями наперевес.
О ф и ц е р. Считаю до трех.
Панорама по лицам красноармейцев.
О ф и ц е р. Раз…
Вскинули ружья, басмачи взяли на прицел бойцов.
О ф и ц е р. Два…
Высоко в небе чертит плавные круги коршун.
О ф и ц е р. Три!..
Звенящая, словно туго натянутая струна, тишина. Замерли бойцы. Белоусов, не торопясь, отстегивает кобуру, снимает портупею. Бросает под ноги Курбана.
Б е л о у с о в
О ф и ц е р. Не сомневался в вашем благоразумии.
К Курбану приближается, ведя в поводу коня, Харумбаев. Отстегивает на ходу шашку и кобуру. Хочет бросить. Курбан протягивает руку. Поколебавшись, Харумбаев отдает ему оружие. Курбан взвешивает на руке кобуру и насмешливо смотрит на Харумбаева.
Х а р у м б а е в. Пикнешь — убью!
К у р б а н
Один за другим проходят мимо Курбана красноармейцы. Падают на песок к ногам Курбана кобуры, винтовки, шашки. Офицер с усмешкой наблюдает с бархана.
О ф и ц е р. Вот теперь вы похожи на парламентеров, господин Белоусов.
Б е л о у с о в. Смеется тот, кто смеется последним.
Х а р у м б а е в
К у р б а н. Ты — мне?
Х а р у м б а е в. Дехканин, а с басмачами снюхался.
К у р б а н. Думаешь, по своей воле? Заставили…
Л е в и ц к и й. Нашел с кем разговаривать…
Б е л о у с о в. Спокойно, ребята. Спокойно…
Л е в и ц к и й. Сказать, чтоб мне этот шухер нравился, так нет же.
Басмачи окружают безоружный отряд и ведут по дороге.
А н н а с а а т. Хан-ага что скажет?
О ф и ц е р. Не твоя забота. Понял?
А н н а с а а т. Я понял. Посмотрим, как хан-ага поймет.
О ф и ц е р. Поехали.
Трогает коня.
А н н а с а а т. Куда? Здесь поедем. Напрямик ближе.
Дом Ахмедова. Входит шофер. Устало роняет пиджак на спинку стула. Оглядывается по сторонам.
А х м е д о в. Есть кто дома?