Читаем Серая кошка в номере на четыре персоны полностью

Оживленная вечерняя улица современной Хивы. То и дело отвечая на приветствия знакомых, идет Харумбаев. Входит в продуктовый магазин. За прилавком — Сапарбай. В белом халате и такой же шапочке он похож на медбрата. Позади него — включенный на полную громкость динамик. Передают последние известия. Увидев Харумбаева, Сапарбай приглушает звук и подобострастно здоровается.

С а п а р б а й. Добрый вечер, доктор.

Х а р у м б а е в (рассматривает витрину). Привет.

С а п а р б а й. Как хозяюшка поживает? Что-то не видно последнее время?

Х а р у м б а е в. Работает. Сосиски свежие?

С а п а р б а й. Сегодня привезли.

Х а р у м б а е в. Полкило. Сыру граммов триста.

С а п а р б а й. Хоп-хоп.

Х а р у м б а е в. Триста граммов сливочного.

С а п а р б а й. Не советую. С душком маслице.

Х а р у м б а е в. Тогда топленого.

С а п а р б а й. С моим удовольствием. Гостей ждете или как?

Х а р у м б а е в. Или как.

С а п а р б а й. Понимаю. Вина бутылочку?

Х а р у м б а е в. Уговорил. И банку кофе.

С а п а р б а й (доверительно). Растворимый, специально на особый случай.

Х а р у м б а е в. Считай, сколько с меня. А, черт! Сетку-то не захватил!

С а п а р б а й. Не извольте беспокоиться. Вот сеточка. Будете мимо проходить — занесете.

Х а р у м б а е в. Ну, спасибо, выручил.

С а п а р б а й. Не за что, доктор. Не чужие ведь. Должны помогать друг другу.

Х а р у м б а е в. Должны, говоришь?

С а п а р б а й. А как же?

Х а р у м б а е в. Так сколько я тебе должен?

Расплачивается и выходит из магазина. Наблюдавший из-за соседней стойки продавец подает голос.

П р о д а в е ц. Он что — правда доктор?

С а п а р б а й. Дурень! Ученый он. Понимать надо.

Во время разговора к прилавку подходит покупатель. Молча кладет на стол трешку. Сапарбай продолжает разговаривать, не обращая на него внимания. Наконец снисходит.

С а п а р б а й. Ну, что тебе?

П о к у п а т е л ь. Полбанки.

С а п а р б а й. Ты что, с луны свалился? Читай!

Тычет пальцем через плечо на плакатик, сообщающий, что после восьми вечера спиртные напитки не продаются. Так же молча покупатель забирает трешку и кладет вместо нее пятерку.

С а п а р б а й. С этого бы и начинал.

Достает из-под прилавка бутылку водки, лихо подбрасывает, ловит и заворачивает в бумагу. Ставит на прилавок и смахивает в ящик пятерку.

С а п а р б а й. Держи, земляк. За закуску особо.

П о к у п а т е л ь. Понятно.

Протягивает Сапарбаю удостоверение.

П о к у п а т е л ь. Кто тут у вас заведующий?

С а п а р б а й (упавшим голосом). Я буду, товарищ инспектор…

Инспектор достает из портфеля сколотые вместе листки бумаги, авторучку. Оглядывается.

И н с п е к т о р. Где тут можно присесть?


Двадцатый год. Хива. Утро, Комната Белоусова. Он сидит, опустив голову на исписанные листки. Стук в дверь. Белоусов резко поднимает голову.

Б е л о у с о в. Кто?

Г о л о с  Х а р у м б а е в а. Беда, командир. Таган убежал.

Б е л о у с о в. Убежал? Да войди ты!

Входит Харумбаев, толкая перед собой ополченца.

Х а р у м б а е в. Ночью ушел. Через Коша-Дарвазу. Он выпустил.

Б е л о у с о в. Ты?

О п о л ч е н е ц. Я откуда знал? Таган сказал, Белоус его за хлебом послал.

Б е л о у с о в. За хлебом? Ты мне лазаря не пой! Пропуск проверил?

Ополченец молчит, Харумбаев толкает его в спину дулом револьвера.

Х а р у м б а е в. Говори!

О п о л ч е н е ц. Не спросил…

Б е л о у с о в. Когда Таган ушел?

О п о л ч е н е ц. Вечером. Может быть, в десять часов, может быть, в одиннадцать. За хлебом сказал… В Варагзан и обратно.

Б е л о у с о в. Арестовать!

Х а р у м б а е в. Есть!

Б е л о у с о в. Объявляй тревогу.

Х а р у м б а е в. Есть тревогу!

Уходит, подталкивая ополченца дулом револьвера. Белоусов застегивает ворот, одергивает гимнастерку. Снимает со стены портупею. Ищет глазами фуражку.

Б е л о у с о в. Ушел… Герой сопливый… Ну погоди, мальчишка! Останешься у меня без ушей, паршивец!

За окном горнист трубит тревогу. Отряд Белоусова на рысях покидает город. Панорама по лицам красноармейцев. Крупным планом лицо Белоусова. Внутренний монолог:

«Мальчишка… Круглый сирота… Подобрали на пожарище… От голода говорить не мог… Стонал только… Едва отходили… Оттаял… Начал понимать, что к чему… Эх, Таган, Таган! Дурная башка!..»

М а л о в. Думаешь, догоним мальца?

Х а р у м б а е в. Я — кто? Пророк Магомет? Может, догоним.

М а л о в. Жалко, пропадет парень. И куды побег на ночь глядя?

Л е в и ц к и й. Хотите, так я уже могу подсказать.

М а л о в (недоверчиво). Будто знаешь?

Л е в и ц к и й. Мой дедушка по материнской линии был раввин. Так он уже любил говорить: мы только думаем, что знаем. На самом деле, что может знать простой смертный?

М а л о в (разочарованно). Будя скалицца-то!

Л е в и ц к и й. Так я ж и говорю: где он может теперь быть? Очень даже просто: уехал вперед и засел где-нибудь под кустиком.

М а л о в. А што? И впрямь…

Л е в и ц к и й. Несознательный вы есть человек, товарищ Малов.

М а л о в. Чево?

Л е в и ц к и й. А того, товарищ Малов, что под тем самым кустиком может еще раньше устроился басмач-джунаидовец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения