Читаем Сердце Москвы. От Кремля до Белого города полностью

Это мнение приводится во многих исторических сочинениях. Так, Н.М. Карамзин пишет, что «сей город назван Китаем или Средним, как изъясняют». Тут он ссылается на Адама Олеария, секретаря голштинского посольства, бывшего в Москве в начале XVII в. и оставившего записки о своем путешествии. Это же объяснение было повторено историком С.М. Соловьевым: «В Москве… обведено каменными стенами место, получившее название Китая или Среднего города», хотя он отнюдь не был средним, а скорее «крайним», ибо за ним не было никаких стен (до строительства Деревянного города).

Исследователь Москвы П.В. Сытин также считал его «средним», но он почему-то исходил из монгольского языка, на котором, как он считал, «китай» значит «средний». Откуда это было взято, неясно, ибо в монгольском языке «средний» – это «дунд», «дундад». Но применительно к Москве XVI столетия надо было бы выяснить, как звучит слово «средний» потатарски (то есть по-тюркски), и оказалось, что в татарском языке «средний» – это «урта, уртанчы, уртача» (в разных значениях), а слова «китай» (конечно, не имеется в виду государство Китай) вообще нет.



Китай-город


И надо сказать, что в России укрепленная часть поселения, находящаяся между центральной (кремлем) и внешней линиями обороны обычно называлась просто средним городом, но отнюдь не «китаем»: «Да в Пскове три города каменных: один город Кремль… Другой середней город… Третей околней город…» (это «Сметный список города Пскова», датированный 11 сентября 1593 г. и опубликованный в «Дополнениях к Актам историческим», т. 10).

Историк И.Е. Забелин, пытаясь объяснить это название, привлек слова летописи о технологии строительства: а именно то, что «устроиша хитрецы велми мудро, наченъ отъ каменыя болшия стены, исплетаху тонкий лесъ около болшого древия и внутръ насыпаху землю и велми крепко утвержаху». Основываясь на этом, Забелин заключал, что Китай-город был обнесен «по древнему способу земляными стенами, связанными плетеницами из хвороста». В словаре Даля слово «кита» объясняется как веревка, сделанная из травы, соломы («стебель, трава повойного и долгоствольного растения (кита хмелю); свитый кольцом сенной вьюк, который конница приторачивает к седлу; плетеница цветочная, травяная, соломенная, как для вязки одоньев и кровель, из виц, хворосту или соломы»); такое объяснение весьма затруднительно применить к словам летописи: «исплетаху тонкий лес», то есть тонкие молодые деревья, и таким образом не приходится говорить о «плетеницах из хвороста». И более того, с лингвистической точки зрения это объяснение не выглядит основательным, так как, по мнению специалистов, нельзя в русском языке образовать слово «китай» из «киты».

Советский историк академик М.Н. Тихомиров в книге «Россия в XV столетии» почему-то написал, что в словаре Даля есть слово «китай», означающее плетеную корзину с землей. Это обстоятельство могло бы многое объяснить, но… у Даля нет такого слова. К сожалению, объяснение Тихомирова якобы на основании словаря Даля проникло и в другие работы.

По словам летописца, новая земляная крепость была названа новым именем «Китай» высшими представителями светской и духовной власти: «Повелением государя великого князя Ивана Васильевича всея Русии (он тогда был маленьким мальчиком, и государством правила его мать, великая княгиня Елена. – Авт.) и благословением пресвященнаго митрополита Данила нарекоша граду имя Китай». Представляется весьма сомнительным, что они назвали новую крепость по технологии ее строительства. И более того, по сообщению Пискаревского летописца, еще до начала строительства крепости этим способом великий князь Василий Иванович уже называл ее словом «китай»: «мыслил… ставить Китай». Вряд ли князь был озабочен способом постройки, и надо думать, что под этим словом наши предки имели в виду что-то существенно более значительное, чем просто технологию строительства.

Но как это слово попало в Москву?

По мнению некоторых историков XIX в., Елена Васильевна Глинская родилась в Подолии в Китай-городке (категорически этого утверждать нельзя, ибо нет пока никаких подтверждающих документов). Можно предположить, что новое, исключительно важное московское строительство было названо князем Василием III в воспоминание ее родины. Как писали современники, князь Василий Иванович был настолько очарован своей второй женой, княгиней Еленой Глинской, что пошел на совершение необычных поступков, граничащих с проступками и, более того, со святотатством, – обрил бороду и одевался уж совсем по московским понятиям необычно. Мог ли он назвать новую крепость в честь того места, где родилась его любимая супруга?

Но что значит слово «китай»? Наиболее интересное и доказательное объяснение этого названия, как показывает известный исследователь топонимики Э.М. Мурзаев, заключается в том, что в слове «китай» есть множество соответствий со словами древнеиндийского, афганского, согдийского и других азиатских языков, а также финно-угорского, англосаксонского и других языков, обозначающими «ров», «дом», «город», «крепость».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эстетика и теория искусства XX века
Эстетика и теория искусства XX века

Данная хрестоматия является приложением к учебному пособию «Эстетика и теория искусства XX века», в котором философско-искусствоведческая рефлексия об искусстве рассматривается в историко-культурном аспекте. Структура хрестоматии состоит из трех разделов. Первый раздел составлен из текстов, которые являются репрезентативными для традиционного в эстетической и теоретической мысли направления – философии искусства. Второй раздел состоит из текстов, свидетельствующих о существовании теоретических концепций искусства, возникших в границах смежных с эстетикой и искусствознанием дисциплин. Для третьего раздела отобраны некоторые тексты, представляющие собственно теорию искусства и позволяющие представить, как она развивалась в границах не только философии и эксплицитной эстетики, но и в границах искусствознания.Хрестоматия, как и учебное пособие под тем же названием, предназначена для студентов различных специальностей гуманитарного профиля.

Александр Сергеевич Мигунов , А. С. Мигунов , Коллектив авторов , Н. А. Хренов , Николай Андреевич Хренов

Искусство и Дизайн / Культурология / Философия / Образование и наука