Это мнение приводится во многих исторических сочинениях. Так, Н.М. Карамзин пишет, что «сей город назван Китаем или Средним, как изъясняют». Тут он ссылается на Адама Олеария, секретаря голштинского посольства, бывшего в Москве в начале XVII в. и оставившего записки о своем путешествии. Это же объяснение было повторено историком С.М. Соловьевым: «В Москве… обведено каменными стенами место, получившее название Китая или Среднего города», хотя он отнюдь не был средним, а скорее «крайним», ибо за ним не было никаких стен (до строительства Деревянного города).
Исследователь Москвы П.В. Сытин также считал его «средним», но он почему-то исходил из монгольского языка, на котором, как он считал, «китай» значит «средний». Откуда это было взято, неясно, ибо в монгольском языке «средний» – это «дунд», «дундад». Но применительно к Москве XVI столетия надо было бы выяснить, как звучит слово «средний» потатарски (то есть по-тюркски), и оказалось, что в татарском языке «средний» – это «урта, уртанчы, уртача» (в разных значениях), а слова «китай» (конечно, не имеется в виду государство Китай) вообще нет.
И надо сказать, что в России укрепленная часть поселения, находящаяся между центральной (кремлем) и внешней линиями обороны обычно называлась просто средним городом, но отнюдь не «китаем»: «Да в Пскове три города каменных: один город Кремль… Другой середней город… Третей околней город…» (это «Сметный список города Пскова», датированный 11 сентября 1593 г. и опубликованный в «Дополнениях к Актам историческим», т. 10).
Историк И.Е. Забелин, пытаясь объяснить это название, привлек слова летописи о технологии строительства: а именно то, что «устроиша хитрецы велми мудро, наченъ отъ каменыя болшия стены, исплетаху тонкий лесъ около болшого древия и внутръ насыпаху землю и велми крепко утвержаху». Основываясь на этом, Забелин заключал, что Китай-город был обнесен «по древнему способу земляными стенами, связанными плетеницами из хвороста». В словаре Даля слово «кита» объясняется как веревка, сделанная из травы, соломы («стебель, трава повойного и долгоствольного растения (кита хмелю); свитый кольцом сенной вьюк, который конница приторачивает к седлу; плетеница цветочная, травяная, соломенная, как для вязки одоньев и кровель, из виц, хворосту или соломы»); такое объяснение весьма затруднительно применить к словам летописи: «исплетаху тонкий лес», то есть тонкие молодые деревья, и таким образом не приходится говорить о «плетеницах из хвороста». И более того, с лингвистической точки зрения это объяснение не выглядит основательным, так как, по мнению специалистов, нельзя в русском языке образовать слово «китай» из «киты».
Советский историк академик М.Н. Тихомиров в книге «Россия в XV столетии» почему-то написал, что в словаре Даля есть слово «китай», означающее плетеную корзину с землей. Это обстоятельство могло бы многое объяснить, но… у Даля нет такого слова. К сожалению, объяснение Тихомирова якобы на основании словаря Даля проникло и в другие работы.
По словам летописца, новая земляная крепость была названа новым именем «Китай» высшими представителями светской и духовной власти: «Повелением государя великого князя Ивана Васильевича всея Русии (он тогда был маленьким мальчиком, и государством правила его мать, великая княгиня Елена. –
Но как это слово попало в Москву?
По мнению некоторых историков XIX в., Елена Васильевна Глинская родилась в Подолии в Китай-городке (категорически этого утверждать нельзя, ибо нет пока никаких подтверждающих документов). Можно предположить, что новое, исключительно важное московское строительство было названо князем Василием III в воспоминание ее родины. Как писали современники, князь Василий Иванович был настолько очарован своей второй женой, княгиней Еленой Глинской, что пошел на совершение необычных поступков, граничащих с проступками и, более того, со святотатством, – обрил бороду и одевался уж совсем по московским понятиям необычно. Мог ли он назвать новую крепость в честь того места, где родилась его любимая супруга?
Но что значит слово «китай»? Наиболее интересное и доказательное объяснение этого названия, как показывает известный исследователь топонимики Э.М. Мурзаев, заключается в том, что в слове «китай» есть множество соответствий со словами древнеиндийского, афганского, согдийского и других азиатских языков, а также финно-угорского, англосаксонского и других языков, обозначающими «ров», «дом», «город», «крепость».