Читаем Сердце Потока полностью

Щурясь от яркого аризонского солнца, Маррилл повертела в руке кость. Она стояла на пустынной полосе, прямо за водопропускной трубой на окраине их квартала в Фениксе.

— Вне всякого сомнения, это драконья кость. Вероятно, косозуба, если вам интересно моё мнение.

Трое братьев Хатч посмотрели на неё с подозрением. Тим насупил брови и встал руки в боки.

— Ты это говорила в прошлый раз.

— Я знаю. И в прошлый раз я говорила правду. — Она улыбнулась, перекидывая сумку через плечо. — Но на этот раз это ещё более верно.

Хмурый взгляд Тома был точной копией хмурого взгляда его брата.

— Я не уверен, что они существуют.

— Драконы? — спросила Маррилл, притворившись, будто удивлена их скепсисом. — Конечно, они существуют. Более того, у меня есть все основания полагать, что Перуанский центр по изучению драконов считает, что в прошлом эта местность была охотничьими угодьями драконов.

Том закатил глаза. Похоже, эту привычку троица приобрела, когда им месяц назад исполнилось десять.

— Драконов не существует, Маррилл. Мы уже не дети. Тебе не нужно придумывать истории, чтобы развлекать нас.

Маррилл подавила улыбку и пожала плечами.

— А жаль. Я сказала мастеру-драконологу, что знаю нескольких подающих надежды палеонтологов, которые свободны этим летом и могли бы помочь с поиском. Но если вам это неинтересно…

Братьев Хэтч это не убедило, но Маррилл видела: они всё ещё хотят ей поверить.

— Ты действительно думаешь, что здесь могут быть кости дракона? На этот раз по-настоящему? — спросил Тед.

— Даже не сомневаюсь. — Маррилл пошевелила бровями, как это делал Фин, когда хотел произвести впечатление. — Тем более что у меня есть доказательство.

Она поставила сумку и вытащила из неё обломок кости Y-образной формы, который тайком привезла с Пиратской Реки. На первый взгляд в ней не было ничего необычного. Но на второй взгляд — она слегка мерцала, и её края казались слегка нечёткими, как будто она вибрировала с очень высокой частотой. Маррилл тотчас ощутила в ладони лёгкое покалывание, которое затем распространилось дальше по всей руке.

— Это — Определитель Драконов. — Было видно, что братья навострили уши. — Он так вибрирует, только когда рядом находятся кости дракона. Я принесла его вам, потому что подумала, вдруг вы захотите поохотиться на драконов этим летом. Но если вы не… — Она начала убирать его обратно в сумку.

Братья как по команде вытаращили глаза.

— Ну если ты уже принесла его нам. — начал Тим.

— Ты не думай, мы не хотим быть невежливыми. — продолжил Том.

— Они хотят сказать, что эта штуковина просто класс, и мы с радостью ею воспользуемся, — закончил Тед.

Маррилл рассмеялась и бросила ему сумку.

— Удачи!

Тед поймал сумку, а Тим и Том помахали ей рукой.

— Ты самая лучшая, Маррилл!

Всё ещё улыбаясь, она бросилась к дому, но, как только свернула на свою улицу, радость сменилась тревогой. Она целый год ждала этого дня, и вот наконец он настал — день их отъезда.

— Сегодня тот самый день! — крикнула она, распахивая входную дверь. — Все готовы?

Она умолкла, хмуро глядя на свой чемодан, одиноко стоящий посреди передней. Он стоял там уже несколько недель (независимо от того, сколько раз её родители пытались его подвинуть). Её волнение было столь велико, что ей не сиделось на месте. Увы, сумок родителей нигде не было видно.

— Мам? Пап? — Маррилл бросилась в кухню, готовая в случае необходимости притащить их к машине. Она застала их за столом. Оба держали в руках чашки с горячим дымящимся кофе.

Карнелиус лежал на боку между ними, играя с поводком.

У неё защемило сердце. Маррилл тотчас вспомнила похожую сцену, разыгравшуюся много лет назад. Ей как будто дали под дых.

— В чём дело? Где ваши чемоданы? Мы же едем? — Её сердце мучительно забилось. Она посмотрела на маму, пытаясь понять, не пропустила ли она признаки возвращения болезни. Но нет, мама выглядела вполне цветущей и здоровой.

— Конечно, мы едем, дорогая, — улыбнулась та. Она протянула руку и похлопала Маррилл по плечу. — Но у нас до отъезда ещё три часа.

Маррилл плюхнулась на третий стул и опустила голову. Радость мгновенно сменилась нетерпением. Карни принялся играть с её хвостиком. Маррилл сердито выпутала волосы из его когтей.

— Я просто хочу поскорее там оказаться.

— Я знаю, Лепесток, — сказал её отец. — Как ты смотришь на то, если мы поедем чуть раньше?

Маррилл подняла голову.

— Прямо сейчас? — Она знала, что испытывает судьбу, но ничего не могла с этим поделать.

Её родители переглянулись и с улыбкой кивнули. Маррилл вскочила и радостно вскинула в воздух кулак.

Час спустя они были зажаты на заднем сиденье такси, их багаж был втиснут в багажник, а ещё один чемодан был привязан к крыше. Они катили по пустынной окраине Феникса. И Маррилл нетерпеливо постукивала пальцами по переноске Карнелиуса.

Наконец они подъехали к заброшенному торговому центру. Водитель посмотрел сначала на навигатор на приборной панели, потом на вереницу пустых витрин.

— Вы уверены, что правильно назвали адрес? — спросил он, останавливаясь на пустой автостоянке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Карта Куда Угодно

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги