Читаем Сердце шипов полностью

Прежде чем я успела снова открыть рот или что-то сделать, девочка вернулась и притащила за руку немолодого, но все еще красивого мужчину. Ужасно красивого, если честно. У него были выразительные темные, слегка раскосые глаза, черные как безлунная ночь волосы, точеное лицо, украсившее бы любую статую героя, и очень длинные красивые усы. Анна бы влюбилась с первого взгляда, хотя ему было не меньше лет, чем папе. Девочка сбивчиво лепетала ему на их языке, но мужчина мягко прервал ее жестом, чтобы спросить о чем-то свою мать. Та ответила, и, к моему жуткому смущению, мужчина встал передо мной на одно колено и низко поклонился.

– Наш клан перед тобой в неоплатном долгу, госпожа, – проговорил он, пока Джайлз, разинув рот, переводил взгляд с меня на него и обратно. – Но если тебе понадобится помощь от любого из наших людей, скажи им, что Батбаяр из клана Уру’ут ее от них требует.

Мое лицо, судя по ощущениям, горело огнем, но я постаралась повести себя как папа или мама и искренне поблагодарила Батбаяра, хоть и не представляла, что же он мне предлагает. Я до сих пор понятия не имела, откуда они родом и кто они вообще такие. Однако я определенно бы их узнала, случись мне увидеть их снова! И тут я поняла, как мы опаздываем.

– Не хочу показаться грубой, но нам нужно возвращаться во дворец и уже придется бежать! – выпалила я.

Но Батбаяр улыбнулся, поднимаясь.

– Нет нужды бежать. За твой великий подарок я могу кое-чем помочь прямо сейчас.

Он обратился к девчонке, та сразу убежала и спустя считаные мгновения вернулась с парой таких красивых вороных лошадей, каких я еще никогда не видела. У них были ноги с длинными щетками у копыт, белые звездочки во лбу, один белый «чулок» и грива, ниспадающая до самых колен, седланные тонкими потниками со стременами-петлями и взнузданные хакаморами.

– Прими их в дар, – сказал Батбаяр и, прежде чем я успела возразить, подсадил меня на спину лошади. Джайлз уже залез на свою, которая стояла как скала. – Они могут бежать несколько дней кряду и долго тебе прослужат. Но никогда не пытайся вложить им в рот удила. Они – дочери самого ветра!

А потом он хлопнул кобыл по крупу, и они пустились галопом из лагеря по дороге во дворец, не давая мне возможности хоть что-нибудь сказать.

– Ой! Ого! Свет безграничный! – взвизгнула Анна. – Они дали тебе ЛОШАДЬ?!

Лошадь явно произвела на нее куда больше впечатления, нежели то, что я исцелила милую старушку, не будучи целителем. Анна хлопала в ладоши и скакала вокруг животного, что его ничуть не беспокоило.

– Мне тоже дали лошадь, – заметил Джайлз с поводьями в одной руке и пирогом в другой.

Для тех, кто сидел в самом конце стола, обед состоял из пирогов – полумесяцев из теста с рублеными остатками еды. Что позволило нам с Джайлзом отдать лошадей в руки конюхов, вбежать в зал, перехватить пару пирогов, собрать остальную Свиту и отвести их обратно на конюшенный двор.

– У Мири красивее, – сказала Анна.

– Они почти одинаковые, – вступилась я. – Разве что у моей чулок на левой передней ноге, а у Джайлза – на правой задней. Вот и все различие. Они обе кобылы.

И тут во двор тяжелой поступью вошел сэр Делакар.

– Давайте-ка посмотрим на ваши подарочки, а ты расскажи мне, что случилось, – проговорил он, шумно дыша.

Забрав у Джайлза повод, старый рыцарь положил руку на нос кобылы, чтобы она опустила голову.

– Хм-м, – протянул сэр Делакар, заглядывая ей в рот. – Молодая.

Он осмотрел все четыре копыта, прощупал суставы, провел рукой по шкуре, пока я объясняла, где мы взяли лошадей.

– Здоровые ноги и копыта. Не опоена, по крайней мере, признаков не вижу. Не ожидал. – Лишь после этого сэр Делакар повернулся ко мне. – Очень интересных друзей ты завела, Мири. К твоему сведению, эти люди называют себя Народом Восточного Ветра, и они путешествуют в течение шести теплых месяцев, продают лошадей, конскую упряжь и какую-то шерсть, а осенью исчезают. И никто не знает куда.

– Как ты ее назовешь? – осведомилась Анна.

Я выдала первое, что пришло на ум.

– Звездочка.

– Не то чтобы свежо, – ухмыльнулся Джайлз.

– А могла бы выбрать Блэки в пару к Брауни.

Сэр Делакар рассмеялся.

– Тем не менее мне предельно ясен смысл такого подарка, – произнес он; Нат и Роб тем временем, смотрели на наших лошадей с нескрываемой завистью. – Вас двое, а в Свите – шестеро, и твоим новым друзьям, не сомневаюсь, об этом известно. Если бы они дали лошадь только тебе, Мири, это одно дело. Но Джайлзу тоже досталась кобылка. Они знали, что другим захочется таких же, а значит – деньги у них в кармане.

Анна и Элль выглядели потрясенными, и я понимала почему. Родители никогда не купят им лошадей, подобных нашим с Джайлзом, да и с чего им вообще это делать, если так подумать? Лошадей и доспехи моему отцу всегда предоставлял король, потому что отец был его первым защитником, но всем остальным, включая рыцарей, приходилось решать эти вопросы самостоятельно. Так что вполне закономерно…

– Сэр Делакар, могу я отлучиться по небольшому делу? – спросила я.

Он вскинул бровь и почти незаметно мотнул головой в сторону моей лошади. Я кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Злые сказки Кристины Генри

Русалка
Русалка

На холодном скалистом берегу жил-был рыбак. Он и представить не мог, что когда-нибудь найдется женщина, которая согласится переехать к нему в такое мрачное место. Однажды вечером он вытянул свои сети и обнаружил в них девушку. С черными волосами, глазами, серыми, как штормовое море, и блестящим рыбьим хвостом вместо ног.Буря ее глаз проникла в сердце рыбака. При звуках его голоса девушка перестала биться и трепыхаться, хотя и не понимала ни слова. Но ее глаза заглянули ему прямо в душу, и одиночество рыбака пленило ее надежнее, чем сеть. И она осталась с ним, и любила его, хотя по прошествии лет он состарился, а она – нет.Слухи об этой странной и необычной женщине передавались из уст в уста, пока не достигли ушей человека, чей бизнес заключался в продаже всего странного и необычного.Его звали Ф. Т. Барнум, и он искал русалку.

Кристина Генри

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика
Какие большие зубки
Какие большие зубки

Много лет назад суровая бабушка Персефона Заррин отправила свою внучку Элеанор в школу для девочек. Письма, которые юная Элеанор писала родным, всегда оставались без ответа, однако после ужасного происшествия в школе она вынуждена вернуться в единственное место, которое считает безопасным, – домой. Но родные не только не рады ее видеть, кажется, они готовы ее съесть. В прямом смысле этого слова.Оказавшись в безвыходной ситуации, юная Элеанор пытается заново узнать и полюбить своих родных, а заодно обсудить с бабушкой тот «инцидент в школе». Но не успевает – бабушка умирает у нее на руках, взяв клятву беречь семью, как много лет делала она сама.Элеанор отчаянно пытается выполнить обещание, но для этого ей нужно победить тьму внутри себя…

Роуз Сабо

Фантастика / Детская литература / Зарубежная фантастика

Похожие книги