Читаем Серебряная книга сказок полностью

— А где же вы на ночлег остановились?

— Обними меня, я тебе все скажу.

Обхватила Кача охотника за шею, и в тот же миг превратился он из охотника в рогатого черта и потащил нашу Качу прямо в пекло.


У адских ворот черт остановился, стал стучаться, прибежали черти, открывают — видят, он даже взмок весь. Хотят Качу с его шеи снять, а та впилась, как клещ, не оторвешь. Делать нечего, пришлось черту с Качей на шее к самому Сатане идти.

— Кого это ты приволок? — строго спрашивает Сатана.

И стал черт каяться, рассказал, как по земле ходил, Качины слова услыхал, захотел ее припугнуть, танцевать позвал, а потом пекло решил показать. «Не знал я, — простонал рогатый, — что от нее не избавишься.»

— Ах ты, глупец, такой-сякой, моей науки не помнишь? — накинулся на него Сатана. — Прежде чем связаться, подумай, как избавиться! Ступай прочь с моих глаз, сам себе бабу на шею посадил, сам и скидывай!

Поплелся черт обратно на землю. Качу на себе тащит. Чего только не сулил, и просить, и ругать принимался — все напрасно — не отпускает. Измученный, злой, добрался он, наконец, со своей ношей до зеленого луга, а там молодой пастух в теплом тулупе овец пасет. Наш черт в человеческом обличье был, и пастух его не испугался.

— Кого тащишь, приятель? — дружелюбно спрашивает он черта.

— Ох, приятель, едва дух перевожу. Ты только подумай, иду это я своей дорогой, никого не трогаю, как вдруг сигает эта баба мне прямо на шею, уцепилась — ни за какие коврижки слезать не хочет. Хотел дотащить до ближайшей деревни и там сбросить, да сил больше нету, ноги подламываются.

— Давай, приятель, помогу, на себе потащу полдороги.

— И на том спасибо.

— Эй, баба, ухватись за меня, — крикнул пастух Каче.

Отпустила Кача черта, уселась на пастуха, что было силы вцепилась в лохматый тулуп. Сто потов с пастуха сошло! Качу на себе тащит, да еще здоровенный тулуп на нем, что у приказчика взял! Стал он думать, как от Качи избавиться. Подошел к пруду, и тут его осенило: «Сброшу ее туда! Но как? Вот если бы и тулуп вместе с бабой скинуть!» Стал потихоньку тулуп стаскивать, а Кача сидит и не догадывается. Один рукав снял, второй, а Кача все не догадывается; первую пуговицу расстегнул, вторую, третью — бульк! — и вот уже Кача вместе с тулупом в пруду барахтается.


А черт сидит на лугу, овец пасет, сам поглядывает, скоро ли пастух с Качей назад воротится. Не долго ждал. Спешит к нему пастух, боится, как бы овцы в разные стороны не разбрелись. Увидали они с чертом друг друга, удивляются. Черт — что пастух без Качи вернулся, а пастух — что незнакомец все еще здесь торчит. Говорит черт пастуху: «Большое тебе, пастух, спасибо, сослужил ты мне великую службу, не то пришлось бы мне до конца света Качу на себе таскать. Никогда тебя не забуду, а придет время — щедро вознагражу. Только знай, ты ведь самого черта из беды вызволил.» Сказал, и нет его, исчез!

Растерялся пастух, столбом стоит, а когда все-таки пришел в себя, подумал: «Если все черти такие простаки, тогда еще жить можно!»

В той стороне, где наш пастух жил, княжил молодой князь. Был он и богат и холост, да все дела в своем государстве запустил, только жизнью наслаждался: днем бездельничал, а по ночам бражничал. Страной управляли два советника, и были они ничем не лучше своего господина. Что не прокутит князь с дружками, украдут они. Бедному люду никак денег на их потребу не набрать. У кого дочь-красавица или деньги завелись, тот ни минуты покоя не знает, приказа ждет, вот-вот князь отнимет, а коли воле его воспротивишься, тут уж милости не жди — сейчас же голова с плеч долой! По всей стране проклинал народ князя и его советников. Однажды, не зная, какое себе развлечение найти, позвал князь звездочета и приказал спросить у звезд, какая судьба ждет его и его советников. Послушался звездочет, глядит на звезды, высчитывает, что с этими мотами и бездельниками будет.

— Пощади меня, княжеская милость, — говорит вдруг испуганно звездочет, — но тебя и твоих советников такое ожидает, что я даже вымолвить боюсь.

— Говори все как есть! Но если твое предсказание не исполнится, не сносить тебе головы!

— Подчиняюсь справедливому приказу. Ну, слушай: прежде чем луна на вторую четверть пойдет, за обоими твоими советниками явится черт, в такой-то час, в такой-то день, а как наступит полнолунье, и за тобой, княжеская милость, явится и всех вас в преисподнюю утащит.

— В темницу этого лживого мошенника! — закричал князь, и слуги бросились выполнять его приказ.

Полумертвых от страха советников отвезли домой. Собрали они все богатства, уселись в кареты и поскорее в свои имения укатили. Обнесли замки со всех сторон крепостными валами, чтобы черт добраться не мог. А князь с перепугу стал жить тихо и даже взялся дела в стране поправлять, надеясь уйти от жестокой судьбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки