Читаем Серебряная книга сказок полностью

— Янко, Янко! Молодой принц! Отдай мне свою старшую сестру в жены!

Это был сам Солнце-король. Услыхал Янко, позвал старшую сестру и спрашивает:

— Ты замуж пойдешь?

— Пойду, — отвечает сестра.

— Тогда ступай, — сказал Янко и подал ее в окно Солнце-королю. Тот посадил ее в солнечную карету и повез к себе домой.

Вечером снова кто-то стучится в окно и кричит:

— Янко, Янко! Молодой принц! Отдай мне свою среднюю сестру в жены!

Это был Ветер-король. Услыхал Янко, кликнул среднюю сестру и спрашивает:

— Ты замуж хочешь?

— Хочу, — отвечает сестра.

— Ну, иди, — сказал Янко и через окно подал ее Ветру-королю. А тот поднялся вместе с ней в воздух и полетел к себе домой.

Ночью кто-то снова стучится в окно и кричит:

— Янко, Янко! Молодой принц! Дай мне свою младшую сестру в жены!

Это был Месяц-король. Позвал Янко младшую сестру, ни о чем спрашивать не стал, поднял и подал в окно. Взял ее Месяц за руку и по серебряному мосту повел к себе домой.

Вернулись родители, а Янко один без сестер им навстречу выходит. Король с королевой спрашивают, куда он сестер подевал, а он отвечает:

— А я их всех замуж повыдавал.

Ахнули король с королевой: «Да за кого ж ты их выдал?»

— Да старшую-то за Солнце-короля, среднюю — за Ветра-короля, а самую младшую — за Месяца-короля.

— Ну, коли за королей, то и быть по сему, — улыбнулся старый король, а королева огорчилась, что дочерям как положено свадьбы не справила.

Говорит как-то Янко отцу:

— Пойду-ка я, отец, сестер навестить, посмотрю, где они поселились да как им живется. А еще охота мне по белу свету погулять.

— Ну что ж, ступай, — ответил отец, а мать обрадовалась, что он сестер проведает.

И пустился наш Янко в путь; шел темными лесами да пустынными долинами, пока не дошел наконец до чистого поля. Глядит, а все поле человеческими костями усеяно.

Испугался Янко, поднял череп и спрашивает:

— Кто ж это столько народу положил?

— А перебила нас всех Дева Могучая — красавица Ульяна, — отвечает череп.

— А за что же она вас перебила?

— Хотел наш король победить ее, да не сумел. Она своим мечом нас и положила.

Оставил Янко череп и отправился дальше. Приходит на другое поле и видит: все поле белыми костями усеяно.

Поднял Янко череп, спрашивает:

— Кто же вас всех положил?

— Дева Могучая — красавица Ульяна. Хотел наш король ее победить, да не сумел, — отвечает череп.

Оставил Янко череп и дальше пошел.

Приходит на третье поле, а на поле мертвые тела, как дрова, лежат.

— Кто же вас всех так безжалостно перебил, люди добрые? — воскликнул Янко.

— А перебила нас Дева Могучая — красавица Ульяна. Хотел наш король ее победить, да не сумел, — слышит он в ответ.

— А где живет красавица Ульяна? — спрашивает Янко.

— За той вон долиной, в мраморном замке, — отвечают ему.

Пошел Янко дальше. Пересек долину, видит: прекрасный мраморный замок стоит. Вошел он в замок, прошел в зал, а там нет никого, только на стене меч висит, бьется в ножнах, выскочить хочет.

— Ну, если тебе на стене не висится — иди ко мне, — сказал Янко и взял тяжелый меч, а на его место свой повесил.

Не успел он новый меч в свои ножны вложить, как входит в зал красавица Ульяна. Поклонились они друг другу, красавица Ульяна и спрашивает:

— Ты зачем пришел?

— А пришел я с тобой драться, — отвечает Янко.

— А храбрости у тебя хватит?

— Хватит, — отвечает Янко и мечом взмахивает.

— Ну что ж, давай померимся силой, — воскликнула красавица и, сняв со стены меч, выхватила его из ножен.

И Янко тоже свой меч вытащил. Кинулась Ульяна на него, а он легонько эдак взмахнул мечом и выбил оружие из рук девы.

— Вижу, ты сильней меня, — сказала красавица Ульяна. — Оставайся в моем замке, будем вместе жить.

Янко долго не думал, согласился. Очень уж красавица Ульяна ему приглянулась!

Взяла Ульяна Янко за руку и провела через двенадцать покоев, один прекраснее другого, весь замок показала.

Зажили они счастливо, и Янко вовсе позабыл, что собирался сестер навестить.

В один прекрасный день и говорит ему Ульяна:

— Дорогой мой Янко, придется мне тебя одного оставить, но я постараюсь поскорее вернуться назад. Вот тебе ключи от двенадцати покоев, ходи, куда пожелаешь, и лишь тринадцатый не открывай. Откроешь — плохо нам с тобой придется!

Сказала и уехала из замка.

Остался Янко в замке один, тоскует, словно тело без души. Стал он из покоев в покои ходить, все двенадцать обошел и вспомнил тут про тринадцатый. Взял ключ и отворил дверь.

Видит — сидит огненный дракон, тремя обручами к стене прикован.

— Ты что здесь делаешь? — спросил его Янко.

— Не видишь разве, что я прикован?

— А кто же тебя приковал?

— Все расскажу, только смилуйся надо мной, принеси мне вина из последней бочки, что в подвале стоит; меня совсем жажда одолела, — попросил дракон.

Пошел Янко, принес ему вина.

Выпил дракон, и свалился с него один обруч.

— Дарую тебе одну жизнь, — сказал дракон и попросил еще вина. Выпил дракон второй жбан, свалился с него второй обруч.

— Дарую тебе две жизни, — сказал дракон. — Теперь неси еще один жбан вина, и я тебе все расскажу.

Знал бы Янко, что случится, ни за что бы дракону вина не принес!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези