Читаем Серебряная книга сказок полностью

Выпил дракон вина в третий раз, и свалился с него последний обруч. Тут распахнулись двери, и входит в покой прекрасная Ульяна. Зарычал дракон, схватил Ульяну, и не успел Янко опомниться, как дракон уже на крылатого коня вскочил — и исчез!

Было тут отчего загоревать! В гневе и отчаяньи покинул Янко замок и помчался к своему шурину, Солнце-королю, спросить, где невесту искать.

Долго он шел, приходит, а шурина дома нет. Сестра радостно брата встретила, про мать-отца порасспросила, а пока они беседовали, тут и Солнце-король домой возвратился.

— Уф, что-то человеческим духом пахнет! Кого ты тут прячешь? — кричит он.

— Да ведь это мой братец, — отвечает жена.

— Ну, коли тебе — братец, значит, мне — шурин, — сказал Солнце-король и велел ужин готовить. Во время трапезы спросил Янко шурина, не слыхал ли тот чего про красавицу Ульяну. Солнце-король ничего не слыхал. Говорит он шурину: «Может Месяц-король ее видал. Ступай к нему.»

Поспешил Янко ко второму шурину, Месяцу-королю.

Пришел он к Месяцу-королю, а тот на небо выходить собирается. Увидал родственничка, задержался немного. Сестра кинулась брата целовать, не дает слова вымолвить, про мать-отца да сестер выпытывает. Но Янко к шурину придвинулся, спрашивает, не встречал ли тот в своих ночных странствиях красавицу Ульяну.

— Нет, не встречал. Наверное, брат Ветер знает, ведь он в каждый уголок забирается. Пойдем со мной, может, посчастливится его дома застать. Перекусил Янко и вместе с шурином отправился в путь. По дороге повстречался им Ветер. Поздоровались, Месяц дальше по небу покатил, а Янко начал шурину Ветру свое горе выкладывать, спрашивать, не встречал ли он где красавицу Ульяну.

— Как не встречать? — отвечает Ветер. — Огненный дракон ее в своем Огненном дворце держит, заставляет тяжело работать, в крутом кипятке его платье стирать. Я каждый день этот кипяток обдуваю, остудить стараюсь.

Поблагодарил его Янко и спросил, как в Огненный дворец попасть можно.

— Пойдем ко мне, отдохнешь, я тебе доброго коня дам. Он тебя туда мигом домчит, — сказал ему Ветер.

Пошел Янко с шурином; повидался с третьей сестрой, порадовался ее счастью, а после угощения вскочил на коня, что ему шурин дал, и, поблагодарив, умчался прочь. Принес его конь во дворец Огненного дракона. Видит Янко: стоит его Ульяна возле колодца и в кипятке драконово платье стирает.

Закричал он, с коня соскочил, подхватил невесту, обратно на коня взлетел, и помчались они что есть духу.

А Дракон отдыхает после сытной еды и вдруг слышит, что его крылатый конь ржет и копытом бьет.

— Чего тебе? — закричал на него Дракон, — разве сено твое — не золото, а вода — не вино?

— Сено мое — золото, вода — вино, но твою красавицу Ульяну Янко увез! — отвечает конь.


Вскочил дракон, из ноздрей дым валит, а крылатый конь его успокаивает:

— Часок поспи, часок покури — время есть, все равно мы их догоним!

Успокоился дракон; час курил, час спал, а потом взобрался на крылатого коня и в мгновение ока настиг Янко, отобрал у него красавицу Ульяну и говорит:

— Могу, если пожелаю, разорвать тебя на куски, да ведь я одну жизнь тебе даровал. Но если еще раз в моем дворце покажешься — во второй раз уже не пощажу.

Сказал — и исчез вместе с Ульяной.

В слезах вернулся принц к королям, совета просит.

— Дорогой шурин, — говорит Ветер, — коли хочешь красавицу Ульяну у дракона отнять, без крылатого коня тебе никак не обойтись.

Вздохнул Янко: «Где же мне такого коня найти? Крылатый конь, наверное, один на всем белом свете!»

— Нет, — отвечает Ветер. — У злой ведьмы за морем живет его родной брат, крылатый конь. Он еще резвее.

— Как же мне его добыть? — вскочил Янко на ноги.

— Отправляйся к ведьме и делай все, что она потребует. Нелегко тебе придется. Многих прекрасных юношей она уже загубила.

— Этого я не боюсь, — решительно сказал Янко.

Поняли короли, что Янко тверд и от Ульяны не отступится. Дал ему каждый по небольшому колышку; Солнце-король — золотой, Месяц-король — серебряный, а Ветер-король — простой, внутри выдолбленный, и сказали: «Коли понадобится наша помощь, воткни колышек в землю, и тут же один из нас перед тобой появится.»

Поблагодарил Янко, собрался в дорогу, а Ветер ему и говорит:

— Туда, дорогой шурин, пешком и за год не дойдешь. Садись на мои крылья, я тебя мигом домчу!

И понес его через горы-долы, через моря, прямо к ведьмину двору. Стоит ведьма в воротах, видит, Янко идет.

— Чего тебе здесь надо? — накинулась она на принца.

— Я работы ищу, — отвечает Янко.

— Работы? А коней пасти умеешь? — спрашивает старуха, а сама его злобным взглядом с головы до пят мерит.

— Отчего же не уметь, умею, — отвечает Янко.

— Ну, коли умеешь, оставайся у меня, паси трех резвых коней. Если мне угодишь, через три дня получишь в награду все, что только пожелаешь. Но если за конями не углядишь — слетит голова твоя с плеч, — прохрипела ведьма.

Утром вывела ведьма во двор трех прекрасных коней. Это были ее дочери. Гонит их Янко на пастбище, а сам думает: не тяжела работа — трех коней пасти!

Но только пригнал их на пастбище, обернулись кони голубями и фр-р-р, поднялись в воздух.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези