Читаем Серебряная книга сказок полностью

Через год вернулся домой чернокнижник, увидал, что книги в порядке, похвалил парня и подарил ему дукат. Попросился парень к старику-отцу наведаться, деньги отнести. Чернокнижник разрешил. Приходит сын к отцу, а тот возле дома на лавочке сидит, тяжелую думу думает.

— О чем задумались, батюшка? — спрашивает сын.

— Ах, сынок, — отвечает старик, — да как же мне не задумываться, боюсь я через семь лет тебя не узнать!

— Не печальтесь, батюшка, а запомните: как придете за мной, чернокнижник превратит меня в голубя и я на крыше вместе с другими голубями сидеть буду. Вы посмотрите хорошенько: у одного голубя крыло висит — это я и есть!

Успокоился старик, а сын обратно к чернокнижнику пошел. Только вернулся, а чернокнижник опять по своим делам ушел. Парень, как и прежде, с книг пыль вытирает и ума-разума набирается.

Прошло семь лет. Взял старик-отец в руки суковатую дубинку и отправился к чернокнижнику.

— Я за сыном пришел! — говорит он чародею.

— Да, — отвечает тот, — семь лет уже прошло, я отдам вам сына, только сначала его отыщите. Поглядите на крышу, он там сидит! Не узнаете с первого раза — навсегда у меня парень останется.

Оперся старик на дубинку, глядит на голубей. Глядел, глядел — и нашел.

— Вот он, — обрадовался старик, — вот мой сынок — крайний в третьем ряду, он крылышко свесил!

— Ваша правда, угадали, — нахмурился чернокнижник. И давай отговариваться да выкручиваться, парень, дескать, голубем обернулся и нельзя его сразу в человека превратить.

Пришлось отцу одному домой идти.

А сын подождал, пока чернокнижник из дома уйдет, схватил книгу, где все его чары записаны, и пустился вслед за отцом. Догнал, пошли они вместе, оба радуются.

— Я, батюшка, сам освободился, да еще волшебную книгу с собой прихватил!

— Смотри, сынок, не пришлось бы тебе за нее дорого платить! — забеспокоился отец.

— Что вы, батюшка, я теперь больше самого чернокнижника знаю! А чтоб он нас не настиг, превращусь-ка я в резвого коня, а вы на меня садитесь и скачите в ближайшее селение на ярмарку. Там меня продайте. А продадите, тотчас же уздечку снимите. Если не снимете, никогда к вам больше не вернусь.

Превратился сын в прекрасного коня. Отец на него сел и поехал. Сбежались купцы, спрашивают, что он за коня хочет, а старик отвечает: «Четыре сотни золотых!»

Купцам показалось дорого, стали торговаться, но тут явился чернокнижник. Поглядел внимательно на коня и сразу понял, что это за конь.

— Скажи, старичок, сколько твой конь стоит? — спросил он.

— Меньше четырехсот золотых не возьму, — отвечает старик, не узнав чернокнижника.

— А может, дешевле?

— Ни полушки, — рассердился старик.

— Ну что ж, получай четыре сотни! — И чернокнижник сунул ему в руки деньги. Стал отец деньги пересчитывать, позабыл, что сын наказывал, а чернокнижник ухватил коня за уздечку, вскочил на него и поминай как звали. Примчался в село к кузнецу, торопит его:

— Подкуй, кузнец, моего коня самыми прочными, самыми крепкими подковами!

Сам слез с коня и возле колодца его привязал.

Кузнец пошел в кузницу, а чернокнижник следом за ним.

Конь привязан крепко, не может уздечки сбросить. Тут выбегает из дома девушка и к колодцу за водой направляется.

— Очень прошу тебя, красавица, развяжи уздечку, буду тебя добром вспоминать! — молвит вдруг конь человеческим голосом.

Девушка кувшин поставила и уздечку развязала. Мигом превратился конь в голубя и поднялся в воздух! А чернокнижник ястребом обернулся и вслед за голубем в небо взмыл.

Чуть ястреб бедного голубя не закогтил, да тот увидал, что в королевском дворце у окна принцесса сидит, и, оборотившись золотым перстнем, упал ей прямо на колени.

Обрадовалась королевская дочь и к своему больному отцу побежала. Король удивился. А тут еще слуга докладывает, что чужеземный лекарь во дворец просится, обещает больному королю здоровье вернуть. Приказал король того лекаря к себе немедля звать. А лекарь тот был чернокнижник. Королевская дочь спрашивает, может ли он ее отца вылечить.

— Конечно могу, — отвечает чернокнижник, а сам с перстня глаз не спускает, — конечно могу, если вы отдадите мне тот перстень, что у вас на мизинце красуется!

Жаль было королевской дочери с перстнем расставаться, да очень она своего отца любила. И пообещала она лекарю перстень отдать, если он отца на ноги поднимет.

Чернокнижник поколдовал что-то, и король тут же почувствовал себя здоровым. Сняла королевская дочь перстень с пальца, а он у нее из рук выскользнул и мелким просом по полу рассыпался. Чернокнижник в голубя превратился и давай просо клевать, но одно зернышко под принцессину туфельку закатилось и, как только голубь к ее ноге подскочил, обернулось ястребом. Накинулся ястреб на голубя и в клочья разорвал.

Пришел тут чернокнижнику и его чарам конец.

А ястреб оборотился прекрасным юношей, поклонился королевской дочери и поблагодарил ее. Удивился король и, выслушав его рассказ, сказал:

— Если ты сумел самого чернокнижника перехитрить, то отдам я тебе свою дочь в жены, а после моей смерти садись на королевский трон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези