Читаем Серебряный век. Поэты и стихи полностью

После ареста в феврале 1919 года по обвинению в антисоветском заговоре иллюзий относительно советской власти у Блока не осталось. Блок замолчал, у него началась депрессия, прогрессировала болезнь сердца. Не получив вовремя разрешения на лечение за границей, Блок умер в августе 1921 года в возрасте 40 лет.


Александр Блок


«Мы встречались с тобой на закате…»

     Мы встречались с тобой на закате.     Ты веслом рассекала залив.     Я любил твое белое платье,     Утонченность мечты разлюбив.     Были странны безмолвные встречи.     Впереди – на песчаной косе     Загорались вечерние свечи.     Кто-то думал о бледной красе.     Приближений, сближений, сгораний —     Не приемлет лазурная тишь…     Мы встречались в вечернем тумане,     Где у берега рябь и камыш.     Ни тоски, ни любви, ни обиды,     Всё померкло, прошло, отошло…     Белый стан, голоса панихиды     И твое золотое весло.13 мая 1902

«Я медленно сходил с ума…»

     Я медленно сходил с ума     У двери той, которой жажду.     Весенний день сменяла тьма     И только разжигала жажду.     Я плакал, страстью утомясь,     И стоны заглушал угрюмо.     Уже двоилась, шевелясь,     Безумная, больная дума.     И проникала в тишину     Моей души, уже безумной,     И залила мою весну     Волною черной и бесшумной.     Весенний день сменяла тьма,     Хладело сердце над могилой.     Я медленно сходил с ума,     Я думал холодно о милой.Март 1902

«Вхожу я в темные храмы…»

     Вхожу я в темные храмы,     Совершаю бедный обряд.     Там жду я Прекрасной Дамы     В мерцаньи красных лампад.     В тени у высокой колонны     Дрожу от скрипа дверей.     А в лицо мне глядит, озаренный,     Только образ, лишь сон о Ней.     О, я привык к этим ризам     Величавой Вечной Жены!     Высоко бегут по карнизам     Улыбки, сказки и сны.     О, Святая, как ласковы свечи,     Как отрадны Твои черты!     Мне не слышны ни вздохи, ни речи,     Но я верю: Милая – Ты.25 октября 1902

«Девушка пела в церковном хоре…»

     Девушка пела в церковном хоре     О всех усталых в чужом краю,     О всех кораблях, ушедших в море,     О всех, забывших радость свою.     Так пел ее голос, летящий в купол,     И луч сиял на белом плече,     И каждый из мрака смотрел и слушал,     Как белое платье пело в луче.     И всем казалось, что радость будет,     Что в тихой заводи все корабли,     Что на чужбине усталые люди     Светлую жизнь себе обрели.     И голос был сладок, и луч был тонок,     И только высоко, у Царских Врат,     Причастный Тайнам, – плакал ребенок     О том, что никто не придет назад.Август 1905

Незнакомка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия